Etiquetado: Mexico

Maricela Guerrero

Foto: Javier Lira

Maricela Guerrero wurde 1977 in Mexiko-Stadt geboren. Sie hat hispanische und lateinamerikanische Literatur an der Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) studiert und ist heute als Dichterin, Performerin, Forscherin und Verlegerin tätig. Gedichte von ihr wurden in den Anthologien Efectos Secundarios (Anaya, 2004) und Divino Tesoro (Casa Vecina, 2008) publiziert. 2006 veröffentlichte sie den Gedichtband „Desda las ramas una guacamaya“ (Bonobos-FONCA). Von 2008-2009 war sie Stipendiatin des Fondo Nacional para las Culturas y las Artes (FONCA) mit dem Lyrik-Projekt „Kilimanjaro“. Zudem war sie als Stipendiatin an dem Projekt „Casas“ beteiligt. Maricela wurde in den Katalog der Dichter unter 40 Jahren aufgenommen, die für Übersetzungen ins Deutsche vorgeschlagen werden. Im Mai 2016 absolvierte sie ein Stipendium in Villa Sarkya, Finnland, und wurde vom Dichter Enno Stahl nach Düsseldorf eingeladen, um eine Workhsop-Serie für das Heinrich-Heine-Institut durchzuführen.

Maricela Guerrero nació en 1977 en la Ciudad de México. Estudió Letras Hispánicas y hizo una Maestría en Letras Latinoamericanas en la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM). Trabaja como poeta, performer, investigadora y editora. Algunos de sus poemas han sido incluidos en las antologías Efectos Secundarios (Anaya, 2004) y Divino tesoro (Casa Vecina, 2008). En el 2006 se publicó el volumen de poemas Desde las ramas una guacamaya, (Bonobos-FONCA). Fue becaria de jóvenes creadores del FONCA en 2008-2009 en poesía con un proyecto llamado ”Kilimanjaro”, además participó como becaria en el proyecto “Casas”. Ha sido incluida en el catálogo de poetas menores de 40 aconsejados para la traducción al alemán (CONACULTA). En mayo de 2016 realizó una residencia becada en Villa Sarkya, Finlandia, y fue invitada por el poeta Enno Stahl a Düsseldorf, para realizar una serie de intervenciones para el Heinrich-Heine-Institut.

 

Amaranta Caballero Prado

amaranta_caballero_prado-iiijpg
Foto: Alfonso Caraveo Castro

Amaranta Caballero Prado, geboren 1973 in Guanajuato, Mexiko, studierte Grafikdesign und absolvierte einen Master in Soziokulturelle Studien. Zu ihren Publikationen gehören folgende Werke: Newspaperbirds of March, 2011 (digitale Ausgabe in Arbeit), Amarantismos (Verlag Ediciones de La Esquina, 2014), Libro del Aire (Zweite Ausgabe, Verlag Casa Impronta, 2014), Vanitas (Verlag Ediciones La Rana, 2013), Escombros ((Projekt Flüssige Angst (Proyecto líquido miedo), Verlag Editorial Turner, 2013, vollständige Ausgabe in Zusammenarbeit mit Piedra Cuervo und dem Verlag Ediciones de La Esquina), Libro del Aire (Verlag Ediciones de La Esquina, 2011), Okupas (Letras de Pasto Verde, 2009), Gatitos de Migajón. Cuento ilustrado. (Verlag IMO, Oaxaca, 2009), Todas estas peurtas (Verlag Tierra Adentro, Conaculta, 2008), Entre las líneas de las manos (enthalten im Buch Tres tristes tigras, Conaculta, 2005) und Bravísimas Bravérrimas. Aforismos (Verlag Ediciones de La Esquina, 2005). Derzeit realisiert sie das interdisziplinäre Projekt „Mil pájaros mil. Tesis autodoctoral“, in dem sie sich zwischen Musik, Schaubildern und Literatur bewegt. Amaranta Caballero Prado lebt in Tijuana, liebt Musik und Zeichnen.

Amaranta Caballero Prado (Guanajuato, México, 1973). Estudió Diseño Gráfico y la maestría en Estudios Socioculturales. Publicaciones: Newspaperbirds of March, 2011 (en proceso para pieza digital), Amarantismos (Ediciones de La Esquina, 2014), Libro del Aire (Segunda edición, Casa Impronta, 2014), Vanitas (Ediciones La Rana, 2013), Escombros ((Proyecto Líquido Miedo, Ed. Turner, 2013) versión completa en colaboración con Piedra Cuervo y Ediciones de La Esquina), Libro del Aire (Ediciones de La Esquina, 2011), Okupas (Letras de Pasto Verde, 2009), Gatitos de Migajón. Cuento ilustrado. (IMO, Oaxaca, 2009), Todas estas puertas (Tierra Adentro, Conaculta 2008), Entre las líneas de las manos (en el libro Tres tristes tigras, Conaculta, 2005) y Bravísimas Bravérrimas. Aforismos (Ediciones de La Esquina, 2005). Actualmente realiza el proyecto interdisciplinario “Mil pájaros mil. Tesis autodoctoral”, donde convive entre la música, la gráfica y la literatura. Vive en Tijuana. Ama la música y ama dibujar.

Nadia Escalante

Foto: privat
Foto: privat

Nadia Escalante, geboren 1982 im südlichen Bundesstaat Mérida, zählt zu den aufstrebenden Stimmen der reichen mexikanischen Gegenwartspoesie. Sie nimmt Beziehungen ins Visir. Unaufgeregt in einer transparenten Sprache lotet sie Wechselfälle des menschlichen Miteinanders aus, enthüllt wie Objekte unserer Welt wie eine Kommode von Paaren neu mit Bedeutung aufgeladen werden können oder wie eine Liebe unausgesprochen bei einem Langustenessen zu Ende geht: “Wir gingen runter zum Strand;/ die Brise streichelte eine frische Wunde.“

Nadia Escalante (Mérida, 1982), es considerada como una de las voces más significativas de la poesía mexicana contemporánea. Su obra, sosegada y con un lenguaje transparente, se centra en las relaciones humanas, en la convivencia de pareja, con sus altibajos, en lo fugaz de los momentos de dicha, en descubrir un sentido nuevo a lo que apenas se ha promunciado: “Ibamos bajando hacia la playa:/ la brisa acariciaba a una fresca herida.“

Judith Santopietro

Foto: Adriana Linares
Foto: Adriana Linares

Judith Santopietro wurde 1983 in Córdoba, Mexiko, geboren. Ihre Werke finden sich u.a. im Anuario de Poesía Mexicana 2006, der Zeitschrift des Fondo de Cultura Económica, der Memoria del Encuentro Nacional de Literatura en Lenguas Indígenas, in der literarischen Anthologie Musa de Musas, Poesía de Mujeres desde la Ciudad de México; in der Publikation des Consejo Nacional para la Cultura y las Artes. Des Weiteren wurden ihre Werke in la plaquette: Raíz de vuelo (Verlag El Barco Ebrio-Homo Scriptum, New York 2008), Se incendia la palabra (Instituto Municipal de Arte y Cultura del Ayuntamiento de Puebla, 2008) und Ciudad de Polvo ( Editorial Ultramarina Cartonera & Digital, Spanien) publiziert, ebenfalls in Zeitschriften und Literaturbeilagen in Mexiko, Peru, Chile und Kanada. Die Künstlerin nahm an diversen internationalen Schriftstellertreffen teil und kollaborierte weltweit bei zahlreichen Treffen zu Literatur, Kunst, Kommunikation und traditionelle indigene Medizin. Sie ist Herausgeberin der Zeitschrift Iguanazul: Literatura en Lenguas Originarias.

Obras de Judith Santopietro (1983, Córdoba, México) se encuentran, entre otras publicaciones, en el Anuario de Poesía Mexicana 2006, la revista del Fondo de Cultura Económica, la Memoria del Encuentro Nacional de Literatura en Lenguas Indígenas, en la antología literaria Musa de Musas, Poesía de Mujeres desde la Cuidad de México del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes. En lo que respecta a obras individuales, mencionar: Raíz de vuelo (editorial El Barco Ebrio-Homo Scriptum, New York 2008), Se incendia la palabra (Instituto Municipal de Arte y Cultura del Ayuntamiento de Pueba, 2008), y Cuidad de Polvo (editorial Ultramarina Cartonera & Digital, España) en distintas revistas y otros suplementos literarios de México, Perú, Chile y Canadá. Además de participar en diversos encuentros literarios internacionales, también colabora activamente en encuentros relacionados con el arte, comunicación y medicina tradicional indígena. Judith Santopietro es editora de la revista Iguanazul: Literatura en Lenguas Originarias.

Daniel Bencomo

Foto: Carsten Meltendorf
Foto: Carsten Meltendorf

Daniel Bencomo (1980, San Luis Potosí, Mexiko) studierte Maschinenbau und Philosophie und ist heute als Autor und Übersetzer tätig. Gedichtbände: *Alces, Rejkyavik* (2014, CONACULTA-Libros Magenta) und *Lugar de Residencia* (2010 CONACULTA/Tierra Adentro). Im Jahr 2010 erhielt er den Elias Nandino Preis für Junge Dichter, sowie ein Stipendien des FONCA (Bundesamt für Kunst und Kultur Mexiko) für Junge Künstler (2010-2011; 2012-2013). Daniel Bencomo übersetzt Lyrik und Prosa von verschiedenen Autoren, u.a. Hugo Ball, Friederike Mayröcker, Tom Schulz, Björn Kuhligk und Ron Winkler aus dem Deutschen ins Spanische. Zuletzt erschienen in Mexiko seine Übersetzungen von Tom Schulz’ Kanon vor dem Verschwinden (Canon previo a la huida, 2015, Ediciones Cuadrivio) und Björn Kuhligks Die Stille zwischen null und eins (La calma entre el cero y el uno, 2015, Bonobos Editores). Momentan studiert er Deutsch als Fremdsprache und Kulturstudien an der Universität Leipzig.

Daniel Bencomo (1980, San Luis Potosí, México), escritor y traductor, cursó estudios de ingeniería mecánica y filosofía. Tiene publicados los siguientes volúmenes de poesía: Alces, Rejkyavik (2014, CONACULTA-Libros Magenta) y Lugar de Residencia (2010 CONACULTA/Tierra Adentro). En 2010 recibió el premio de “Elias Nandino“ para poetas jóvenes y la beca FONCA (Fondo Nacional para la Cultura y las Artes de México) para artistas jóvenes, durante el período 2010-2011 y 2012-2013. Daniel Bencomo traduce obras líricas y textos en prosa del alemán al español de diversos autores: Hugo Ball, Friederike Mayröcker, Tom Schulz, Björn Kuhligk y Ron Winkler. Sus últimas obras traducidas y publicadas en México son: “Kanon vor dem Verschwinden “ de Tom Schulz, (Canon previo a la huida, Ediciones Cuadrivio, 2015) y “Die Stille zwischen null und eins “ de Björn Kuhligks (La calma entre el cero y el uno, Bonobos Editores, 2015).Actualmente estudia alemán como lengua extranjera y estudios culturales en la Universidad de Leipzig.

Valeria Luiselli in Berlin

Valeria Luiselli

Mo 27.01.14, 18 Uhr

Veranstaltung in spanischer Sprache / Lesung auf Spanisch und Deutsch

Lateinamerika-Institut, Freie Universität Berlin
Rüdesheimer Str. 54-56, Raum 201

Lesung und Gespräch mit: Valeria Luiselli (Columbia University),
Benjamin Loy (Universität zu Köln, alba. lateinamerika lesen) und
Alexandra Ortiz Wallner (Lateinamerika Institut, FU Berlin). Organisation und Einladung durch: Bereich Literaturen und Kulturen Lateinamerikas LAI und alba. lateinamerika lesen.

Die Literaturgeschichte verzeichnet eine ganze Reihe von illustren Autoren – von Paul Celan über Joseph Conrad und Elias Canetti bis Joseph Brodsky – die sich teilweise oder ganz für das Schreiben in einer Sprache entschieden, welche nicht ihre Muttersprache war. Zugleich hat das Entstehen einer neuen geopolitischen Weltordnung in den vergangenen Jahrzehnten zahlreiche Herausforderungen für die kulturelle Übersetzung und die Notwendigkeit mit sich gebracht, über und von neuen Orten aus zu denken, die einander überlagern und vermengen. Die aus Mexiko stammende und in New York lebende Schriftstellerin Valeria Luiselli (Papeles falsos 2010, Los ingrávidos 2011, La historia de mis dientes 2013) wird über ihre persönliche Erfahrung des Schreibens in zwei Sprachen berichten. Benjamin Loy spricht mit der Autorin aus der Perspektive der zweisprachigen Literaturzeitschrift alba. lateinamerika lesen, die Teil eines transnationalen, sich der Übersetzung verschreibenden Netzwerks ist. Anschließend liest Valeria Luiselli aus ihrem Roman Los ingrávidos (Die Schwerelosen 2013). Aus der deutschen Übersetzung von Dagmar Ploetz liest Jasmin Wrobel.

***

Debate y lectura con Valeria Luiselli

Lunes, 27.01.14, 18 hrs., Sala 201

Debate en español. Lectura en español y alemán

Lateinamerika-Institut, Freie Universität Berlin
Rüdesheimer Str. 54-56 14197

Con la participación de: Valeria Luiselli (Columbia University), Benjamin Loy (Universität zu Köln, alba. lateinamerika lesen) y
Alexandra Ortiz Wallner (Lateinamerika Institut, FU Berlin).

Organizan e invitan: Bereich Literaturen und Kulturen Lateinamerikas LAI y alba. leyendo latinamérica

La historia de la literatura se halla poblada de casos en los que escritores han optado por escribir total o parcialmente en una lengua diferente a la materna dando lugar a una genealogía que incluye nombres de la talla de Paul Celan, Joseph Conrad, Elias Canetti y Joseph Brodsky. La emergencia de un nuevo orden geopolítico mundial, por su parte, ha inaugurado en las últimas décadas una serie de desafíos para la traducción cultural y la necesidad de pensar en y desde espacios múltiples que se superponen y contaminan. La escritora de origen mexicano afincada en New York Valeria Luiselli (Papeles falsos 2010, Los ingrávidos 2011, La historia de mis dientes 2013) disertará sobre la experiencia personal de escribir en dos lenguas. Benjamin Loy conversará con la autora desde la experiencia de la revista literaria bilingüe alba. lateinamerika lesen como parte de una red de publicación transnacional fundada en la traducción. Posteriormente habrá una lectura en español, a cargo de Valeria Luiselli, y en alemán, a cargo de Jasmin Wrobel, de Los ingrávidos (Die Schwerelosen 2013).

HOY / HEUTE en LATINALE: La gran lectura en el Cervantes – 18. Oktober 2013, 20 Uhr

Die lange Poesienacht

Lesung [sp./pt./dt.] mit Gloria Dünkler, Wingston González, John Jairo Junieles, Rafael Mantovani, Ángel Ortuño, Augusto Rodríguez, Karen Sevilla und Laura Wittner

Moderation: Martin Jankowski
Sprache: Spanisch / Deutsch
Eintritt: 5€ / 3€
Im Anschluss Empfang

Instituto Cervantes
Rosenstr. 18-19
10178 Berlin
www.berlin.cervantes.es

***

!!! Anschließend PARTYLOUNGE mit Micro Abierto !!!


Eis36
Adalbertstr. 96
10999 Berlin
www.eis36.de

Pura vida en bilingüe. De Daniel Bencomo

Daniel Bencomo, 2012. Foto: Timo Berger

Latinale es rodante, no como las piedras, no; sí como el cocodrilo que aparece en su logo y que se ha convertido en toda una referencia en el ámbito poético de Latinoamérica. Un cocodrilo no con fauces que devoran, sino que disparan, con megáfono, versos desde Tierra del Fuego hasta Tijuana. Recuerdo que en México, a mediados del siglo pasado, los taxis eran verdes y a los costados les pintaban unas franjas, con triángulos encontrados en negro y blanco, cuyo diseño simulaba unas largas mandíbulas. Se les llamaba «cocodrilos» y eran sinónimo de algarabía. Con esa alegría, tan «pachuca», nos recibió en Berlín la Latinale, Contunuar leyendo

Daniel Bencomo en Latinale 2012

Daniel_Bencomo_by_Timo_Berger
Foto: (c) Timo Berger

Daniel Bencomo, wurde 1980 in San Luís Potosí, Mexiko, geboren. Seine Gedichte, Rezensionen und Übersetzungen erscheinen in Magazinen wie Crítica, Luvina, Metrópolis y Periódico de poesía der UNAM. Er übersetzte Gedichte verschiedener junger Autoren aus dem Deutschen. Sein neuestes Werk “Lugar de Residencia” (Wohnort, Tierra Adentro, 2010) erhielt den Premio Nacional de Poesía Joven Elías Nandino 2010. Von 2010 bis 2011 war er Stipendiat de FONCA (Fondo Nacional para la Cultura y las Artes, Nationaler Fond für Kultur und Kunst) im Bereich “Junge Dichter”.

Daniel Bencomo nació en 1980 en San Luis Potosí, México. Sus poemas, reseñas y traducciones aparecen en revistas como Crítica, Luvina, Metrópolis y Periódico de poesía de la UNAM. Ha traducido del alemán poemas de diversos autores jóvenes. Su libro más reciente es „Lugar de Residencia“ (Tierra Adentro, 2010) que obtuvo el Premio Nacional de Poesía Joven Elías Nandino 2010. Fue becario del FONCA (Fondo Nacional para la Cultura y las Artes) en el área de Jóvenes Creadores-Poesía durante el período 2010-2011.

Omar Pimienta en Latinale 2012

op Sept
Foto: (c) Marcella Vargas

Omar Pimienta (*1978, Tijuana) ist Schriftsteller und visueller Künstler. Er hat ein Studium der Lateinamerikastudien an der San Diego State University (SDSU) und einen Master der visuellen Künste an der University of California San Diego (UCSD) absolviert. Er hat bisher drei Gedichtbände veröffentlicht: „Primera Persona: Ella“ (Ediciones de la Esquina/Anortecer, 2004) und „La Libertad: Ciudad de paso“ (Conaculta/Cecut, 2006) – beide sind auch in Neuauflage in Spanien bei Littera Libros (2009) und Aullido Libros (2008) erschienen – sowie den Gedichtband „Escribo desde aquí“, für den er 2009 mit dem internationalen Poesiepreis Emilio Prados ausgezeichnet wurde. Weitere publizierte Bücher sind Kunstbücher, darunter etwa „Librería“ (2007).

Omar Pimienta (*1978, Tijuana) es escritor y artista visual. Cursó su licenciatura en Estudios Latinoamericanos (SDSU) y su maestría en Artes Visuales (UCSD, EE.UU.). Ha publicado tres libros de poesía: „Primera Persona: Ella“ (Ediciones de la Esquina/Anortecer, 2004), „La Libertad: Ciudad de paso“ (Conaculta/Cecut, 2006), ambos reeditados en España por Littera Libros (2009) y Aullido Libros (2008) respectivamente, y „Escribo desde aquí“ (Premio Internacional de Poesía Emilio Prados, 2009). Cuenta también con un libro de artista: „Librería“ (2007).

24.11.2011: LATINALE en México, D.F.!

17:00 horas
Hostería La Bota

con Maricela Guerrero (México), Enno Stahl (Alemania), Rocío Cerón (México), Luis Felipe Fabre (México), Hernán Bravo Varela (México), Swantje Lichtenstein (Alemania) y otr@s poetas mexican@s !!!

Hostería La Bota
San Jerónimo 40
entre Isabel la Católica y 5 de febrero
Centro Histórico
México, D.F.

Latinale 2011 está a punto de empezar

Luis Felipe Fabre, Ricardo Domeneck, Minerva Reynosa en una inauguración de Latinale

Dentro de unas días comienza el viaje de Latinale 2011 que este año llevará el festival rodante de poesía latinoamericana de Berlín a Renania del Norte-Westfalia y finalizará en México. La inauguración tendrá lugar el martes, 8 de noviembre a las 19:00 horas en el Kulturforum cercano a la Potsdamer Platz, concretamente en el Musikinstrumenten-Museum (Curt-Sachs-Saal, Tiergartenstr. 1, 10785 Berlin). Bajoel título “Boxeo poético” (politisches Boxen) saltarán al ring poético durante la velada Björn Kuhligk (Alemania), Luis Alberto arellano (México), Damaris Calderón, (Cuba/Chile) y Martin Gambarotta (Argentina). Los días siguientes leerá en Latinale, entre otras, la poeta actual de mucho éxito Odile Kennel.

En este festival, subvencionado por el Senado de Berlín, tendrán lugar hasta el 12 de noviembre lecturas, talleres, noches poéticas y otras actividades, antes de que la carabana de Latinale siga su andadura hacia Renania del Norte-Westfalia. Los autores de la sexta edición de este festival único en Europa proceden de Argentina, Costa rica, Cuba, México, Nicaragua, Perú, España y Alemania. El programa completo lo encuentran en www.latinale.de.

El 8 de noviembre, a las 18.00 horas, una hora antes de que empiece el evento nos complace invitarles a la rueda de prensa prevista con los artistas que participan en Latinale. Para confirmar asistencia, envíen por favor un correo hasta el 4 de noviembre a presse@cervantes.de. El Instituto Cervantes de Berlín, institución organizadora del Festival, está a su disposición para solicitar de entrevistas, material fotográfico y demás información relacionada con Latinale 2011.

Contacto de prensa:
Lars Schepull
Instituto Cervantes Berlín
Móvil: 0160 80 68 504
Email: presse@cervantes.de

Minerva Reynosa en Latinale 2011

Foto: privat

Minerva Reynosa wurde 1979 in Monterrey, Mexiko, geboren. Sie ist Dichterin und Essayistin. Bisher sind von ihr „Una infanta necia“ (Harakiri Plaquettes, 2003), „Emötoma“ (Fondo Regional para la Cultura y las Artes del Noreste, 2007), „La íntima de las cosas“ (Mantis Editores, 2007) und „Atardecer en los suburbios“ (Tierra Adentro, 2011) erschienen. Sie erhielt 2003 ein Stipendium des Centro de Escritores de Nuevo León, 2007 ein Stipendium des Programa Estatal de Jóvenes Creadores sowie ein Stipendium des Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (FONCA) in 2009. Derzeit ist sie Leiterin des internationalen Projekts poetischer Interventionen „PIMP M(t)Y POETRY“.

Minerva Reynosa nació en 1979 en Monterrey, México. Es poeta y ensayista. Publicó los libros ”Una infanta necia” (Harakiri Plaquettes, 2003), ”Emötoma” (Fondo Regional para la Cultura y las Artes del Noreste, 2007), ”La íntima de las cosa” (Mantis Editores/Secretaría de Cultura de Jalisco, 2007) y ”Atardecer en los suburbios” (Tierra Adentro/UANL, 2011). Fue becaria del Centro de Escritores de Nuevo León (2003), del Programa Estatal de Jóvenes Creadores (2007); y del Programa Jóvenes Creadores del FONCA (2009). Actualmente dirige el proyecto internacional de intervención poética PIMP M(t)Y POETRY.

Benjamín Moreno en Latinale 2011

Foto: privat

Benjamín Moreno wurde 1980 in Santiago de Querétaro, Mexiko, geboren. Er ist Erzähler, Essayist und Vermarkter. Bisher veröffentlichte er die Erzählung „Tu haz de cuenta que me importa“ (CONECULTA/IMCQ, 2005) und den Roman „Signos del Amnesia Voluntaria“ (Tierra Adentro, 2009). 2003 und 2009 erhielt er ein Stipendium des Fondo Estatal para la Cultura y las Artes de Querétaro (FECA) sowie 2010 ein Stipendium des Fondo Nacional para las Culturas y las Artes (FONCA). Eine Installation seines digitalen Poesie-Projekts „concretoons“ wird 2011 im Centro Nacional de las Artes in Mexiko-Stadt präsentiert sowie beim E-poetry – Festival in Buffalo, USA.

Benjamín Moreno nació en 1980 en Santiago de Querétaro, México. Es narrador, ensayista y distribuidor. Hasta ahora ha publicado la narración ”Tu haz de cuenta que me importa” (CONECULTA/IMCQ, 2005) y la novela ”Signos del Amnesia Voluntaria” (Tierra Adentro, 2009). En 2003 y 2009 fue beneficiario de la beca del FECA de Querétaro y en 2010 del Fondo Nacional para las Culturas y las Artes (FONCA). Una instalación de su proyecto de poesía digital ”concretoons”  se presentará en 2011 en el Centro Nacional de las Artes, piezas comisionadas por el SFMOMA y la Elizabeth Foundation for the Arts, así como en el festival E-poetry en Buffalo, EE.UU.

Maricela Guererro en Latinale 2011

Foto: Javier Lira

Maricela Guerrero wurde 1977 in Mexiko-Stadt geboren. Sie hat hispanische und lateinamerikanische Literatur an der Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) studiert. Gedichte von ihr wurden in den Anthologien Efectos Secundarios (Anaya, 2004) und Divino Tesoro (Casa Vecina, 2008) publiziert. 2006 veröffentlichte sie den Gedichtband „Desda las ramas una guacamaya“ (Bonobos-FONCA). Von 2008-2009 war sie Stipendiatin des Fondo Nacional para las Culturas y las Artes (FONCA) mit dem Lyrik-Projekt „Kilimanjaro“. Derzeit ist sie erneut Stipendiatin mit dem Projekt „Casas“.

Maricela Guerrero nació en 1977 en la Ciudad de México. Estudió Letras Hispánicas y hizo una Maestría en Letras Latinoamericanas en la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM). Algunos de sus poemas han sido incluidos en las antologías Efectos Secundarios (Anaya, 2004) y Divino tesoro (Casa Vecina, 2008). En el 2006 se publicó el volumen de poemas Desde las ramas una guacamaya, (Bonobos-FONCA). Fue becaria de jóvenes creadores del FONCA en 2008-2009 en poesía con un proyecto llamado ”Kilimanjaro”, actualmente es becaria con un proyecto llamado ”Casas”.

Luis Alberto Arellano en Latinale 2011

Foto: AA Farías

Luis Alberto Arellano wurde 1976 in Querétaro, Mexiko, geboren. Er ist Dichter, Essayist und Literaturdozent an der Universidad Autónoma de Querétaro. Er veröffentlichte die Bücher „Erradumbre“ (Mantis editores, 2003), „De pájaros raíces el deseo/D’oiseaux racines le désir“ (Écrits des Forges/Mantis editores, 2006) und „Plexo“ (Tierra Adentro, 2011). Essays von ihm wurden in den Anthologien El hacha puesta en la raíz (Tierra Adentro, 2006) und in Escribir poesía en México (Bonobos, 2011) publiziert. Er ist außerdem Mitglied des Herausgeber-Kommittees von Mantis editores sowie der Zeitschriften Metrópolis, Los perros del Alba und Arca. Von 2008-2009 erhielt er ein Stipendium des Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (FONCA).
Luis Alberto Arellano nació en 1976 en Querétaro, México. Es poeta, ensayista y maestro en Literatura por la Universidad Autónoma de Querétaro. Es autor de los libros ”Erradumbre” (Mantis editores, 2003), ”De pájaros raíces el deseo/D’oiseaux racines le désir” (Écrits des Forges/Mantis editores, 2006) y de ”Plexo” (Tierra Adentro, 2011). Fue incluido en la antología de ensayo El hacha puesta en la raíz (Tierra Adentro, 2006) y en Escribir poesía en México (Bonobos, 2011). Es miembro del consejo editorial de Mantis editores, de las revistas Metrópolis, Los perros del Alba y Arca. En 2008-2009 fue beneficiario de una beca del FONCA.

Latinale-Vorgeschmack: Rocío Cerón stellt in Berlin “Tiento” vor

In der Musik bezeichnet “Tiento” eine bestimmte Form der freien Improvisation, eine Art des “Sich-Herantastens” an ein Thema. In Anlehnung an diese iberische Musikform ist “Tiento” auch der Titel des neuen Lyrikbands der preisgekrönten mexikanischen Dichterin Rocío Cerón (Mexiko-Stadt, 1972). Zentrales Thema von Tiento (2011) ist die Migration. Serbien, Peru und Mexiko sind nur einige der geografischen Koordinaten zwischen denen sich die Frauen des Clans – die Großmutter, die Mutter und die Protagonistin Eleonora – auf ihrer Suche bewegen. Die spanischsprachige Lesung wird von einer Projektion von Fotografien von Valentina Siniego Benati (Mexiko) sowie der deutschen Übersetzung begleitet. Kompositionen von Enrico Chapela (Mexiko) in einer Interpretation der Cellistin Elena Sudnitsyna (Neues Sinfonieorchester Berlin) untermalen die Veranstaltung.

Donnerstag, 20. 10. 2011

19.30 Uhr

Instituto Cervantes, Kultursaal

Rosenstraße 18-19, 10178 Berlin

Spanisch / Español

In Zusammenarbeit mit dem Instituto Cervantes und dem Verlag Hans Schiler

Gefördert vom Consejo Nacional para la Cultura, Mexiko

Die Gedichte wurden von Simone Reinhard ins Deutsche übertragen.