Etiquetado: Berlin

Elsye Suquilanda

Foto: Graham Hains
Foto: Graham Hains

Elsye Suquilanda wurde 1979 in Quito, Ecuador, geboren. Schon mit sechs Jahren begann sie Gedichte zu schreiben. Später kamen längere fiktionale Texte, Essays, Theaterstücke und Drehbücher hinzu. Sie studierte Film am Columbia College of Fine Arts of Chicago von 1998 bis 1999 und dann von 2001 bis 2003 Radio- und TV-Produktion am Instituto Cuest TV in Quito. Sie produzierte und führte Regie bei mehreren Kurz- und Dokumentarfilmen in Ecuador, bei denen sie auch die Drehbücher schrieb und als Darstellerin agierte. In weiteren Kurzfilmen und in einer Miniserie agierte sie als Schauspielerin. Sie lehrte in den Bereichen Theater, zeitgenössischer Tanz und Einführung in die Filmwissenschaft an der Escuela Luigi Galvani in Quito sowie im Bereich Film am Instituto Cuest TV und der Universidad Santo Thomás in Quito. Zu ihren erfolgreichsten Werken gehören der 2003 erschienene surrealistische Gedichtband „Nalgas“ (Pobacken), der international ausgezeichnet wurde und aus dem auch ein Kurzfilm unter ihrer Regie entstand. Sie war Gast auf diversen Poesiefestivals und engagiert sich in zahlreichen poetischen Projekten, darunter Transversalia (2011), der Zeitschrift Humboldt Latinoamérica Berlín, It occurs to me that I am America (2015) von Nicole Delgado und Bilbao-Berlin (2014). 2016 trat sie in der Ecuadorianischen Botschaft mit ihrer Perfomance „Die Wandlung des Aschenputtels vom Späti“ auf. Sie gehört dem Berliner Kollektiv Dunckerstrasse und den Profanofilms in Quito an. Seit 2008 lebt und arbeitet Elsye Suquilanda in Berlin.

Elsye Suquilanda (1979 Quito – Ecuador) creadora, poeta, artista del performance y cineasta. Pertenece al Kollektiv Dunckerstrasse (Berlin, Finlandia, Quito). Escribe poesía, cuento, canciones desde temprana edad, luego serían guiones cinematográficos, obras de teatro. Formó parte de la banda de punk minimalista acústica “ Mi papá es comunista”. Durante su carrera artística ha sido invitada a varios festivales de literatura, cinematográficos y arte con sus creaciones, en el año 2012 es invitada a la Feria del libro de la Habana Cuba con su cuento “Julieta la perrita que se cree humana” (castellano/alemán). Crea la corriente perrosófica el “Chichoismo” (amor y respeto a todas las criaturas vivientes, y mi maestro es un perro Andalúz llamado Chicho) por medio del arte enseñar a la gente el respeto a los animales. Ha publicado libros de poesía como: Nalgas, Cortina de circo popular, Te envío mis amígdalas en una paloma mesajera, Compatriota rescatada en Berlín por el Chichoismo, Cenicienta de Späti (2015) (en sus dos últimos trabajos incluye música techno-noise, ambiental) proponiendo así un cd-poemario. Varios poemarios han sido traducidos al alemán, finés, inglés y portugués. Su obra es una puesta en escena que va desde la poesía teatral, con música, vídeo, vestuario, participación del público.

Rafael Mantovani

Foto: Felipe Frozza
Foto: Felipe Frozza

Rafael Mantovani wurde 1980 in São Paulo geboren und lebt seit 2011 in Berlin. Er hat einen Studienabschluss in Sprachwissenschaften und arbeitet seit 1998 als Übersetzer. Seine portugiesischen Gedichte wurden in verschiedenen brasilianischen Zeitschriften veröffentlicht, u.a. in Modo de Usar & Co., Lado7, Rosa und Leopardskin & Limes. Sein Gedichtband ,,Cão” wurde 2011 von Editora Hedra veröffentlicht. 2016 wird sein neues Buch erscheinen. Mantovani hat an verschiedenen Veranstaltungen in Berlin teilgenommen, darunter die Latinale (2013), die Serie lyrik im ausland (2013), die multilinguale Lesung meus pelos cresceram (2014), das Projekt KM0 (2014) und Lesungen bei Queer Stories at Another Country (2015).

Rafael Mantovani nació en 1980 en São Paulo y vive desde el 2011 en Berlín. Tiene un título universitario en lingüística y trabaja desde 1998 como traductor. Sus poemas en portugués han sido publicados en distintas revistas brasileras: en Modo de Usar & Co., Lado7, Rosa y Leopardski & Limes entre otras. Su antología poética “Cão” fue publicada en el 2011 en la editorial Hedra. En el 2016 aparecerá su nuevo libro. Mantovani ha participado en varios eventos en Berlín: en la ‘Latinale’ (2013), en la serie de eventos ‘lyrik im ausland’ (2013), en la lectura plurilingual ‘menos pelos cresceram’ (2014), en el proyecto ‘KM0’ (2014) y en las lecturas de ‘Queer Stories at Another Country’ (2015).

Programa Latinale 2016

Programa:

En Berlín:
Latinale-Aperitivo
Martes, el 25 de octubre del 2016
19h – Presentación de la antología “7 RUTAS en un bosque alemán”
Lectura y charla sobre lírica nueva de México (español)
Con: Gustavo Iñiguez, Luis Armenta Malpica und Rike Bolte
Moderación: Diana Grothues
Botschaft von Mexiko, ENTRADA GRATUITA

Jueves, el 27 de octubre del 2016
19h – animalPOESÍA. Inauguración oficial
Performance poético (español/alemán)
Con: Monika Rinck, Amaranta Caballero Prado, Ricardo Castillo, Maricela Guerrero
Moderación: Alexandra Ortiz Wallner
Ibero-Amerikanisches Institut, Potsdamer Str. 37, 10785 Berlín
ENTRADA GRATUITA

Viernes, el 28 de octubre del 2016
11h – Operación TETRA-PACK dentro del festival STADTSPRACHEN
Taller de traducción PORTUGUÉS
Con el autor Ricardo Domeneck y la traductora Christiane Quandt
a Livraria / Mondolibro, Torstraße 159, 10115 Berlin
INFORMACIÓN: Quandt@christiane-quandt.de
Un evento promocionado por el Hauptstadtkulturfonds.

11h – Operación TETRA-PACK dentro del festival STADTSPRACHEN
Taller de traducción RUSO I
Con el autor Dmitri Dragilew y el traductor Hendrik Jackson
Villa Steglitz, Selerweg 17, 12169 Berlin
Un evento promocionado por el Hauptstadtkulturfonds.

12h – Operación TETRA-PACK dentro del festival STADTSPRACHEN
Taller de traducción ESPAÑOL
Con la autora María Cecilia Barbetta y la traductora Rike Bolte
Bezirkszentralbibliothek Friedrichshain-Kreuzberg / Pablo-Neruda-Bibliothek, Frankfurter Allee 14a, 10247 Berlin, Salón de actos/Veranstaltungssaal (EG)
INSCRIPCIÓN hasta el 15 de octubre: rikebolte@yahoo.com
Un evento promocionado por el Hauptstadtkulturfonds.

Más información: STADTSPRACHEN

Sábado, el 29 de octubre del 2016
11h – Operación TETRA-PACK dentro del festival STADTSPRACHEN
Taller de traducción ÁRABE
Con el Autor Khenan Khadaj y la traductora Leila Chammaa
Salam Kultur- und Sportclub e.V., Buttmannstraße 9A, 13357 Berlin
INSCRIPCIÓN hasta el 26 de octubre: lchammaa@gmx.de
Un evento promocionado por el Hauptstadtkulturfonds.

16h – Operación TETRA-PACK dentro del festival STADTSPRACHEN
Taller de traducción RUSO II
Con el autor Dmitri Dragilew y el traductor Hendrik Jackson
Villa Steglitz, Selerweg 17, 12169 Berlin
Un evento promocionado por el Hauptstadtkulturfonds.

19.30h – ciudadPOESÍA. Un concierto de versos. (español/alemán/portugués)
dentro del festival STADTSPRACHEN.
Con: Érica Zíngano, Cristian Forte, Rafael Mantovani, Elsye Suquilanda y Luísa Nóbrega
Instituto Cervantes, Rosenstr. 18-19, 10178 Berlin
ENTRADA: 5/3 Euro
Un evento promocionado por el Hauptstadtkulturfonds.

Domingo, el 30 octubre del 2016
20h – LatinaleLABOR.
Con actuaciones poéticas de los invitados y las invitadas de Latinale, poetas de Berlín e invitado sorpresa
Lettrétage, Mehringdamm 61, 10961 Berlín
ENTRADA 3 Euro
INFORMACIÓN: Diana Grothues

Lunes, el 31 octubre del 2016
19.30h – El BUEN lugar.
Lectura (español/alemán)
con: Mara Pastor, Amaranta Caballero Prado, Elizabeth Torres y Martín Gubbins
Moderación: Margarita Ruby
Instituto Cervantes, Rosenstr. 18-19, 10178 Berlin
ENTRADA: 5/3 Euro

En Osnabrück:
Miércoles, el 2 de noviembre del 2016
18.30h – SONIDOSpoéticos (español/alemán)
Con: Amaranta Caballero Prado y Cristian Forte
Moderación: Alisa Farthmann
Literaturbüro Westniedersachsen, Am Ledenhof 3-5, 49074 Osnabrück
ENTRADA GRATUITA

En Bremen:
Jueves, el 3 de noviembre del 2016
19.30h – Textos, imágenes, sonidos, colores, formas. Lírica actual de Latino América (español/alemán)
Con: Martín Gubbins y Mara Pastor
Moderación: Regina Samson
Theatersaal Universität Bremen, Bibliothekstraße 1, 28359 Bremen
ENTRADA GRATUITA

En Berlín:
Latinale-colofón
Lunes, el 12 de diciembre del 2016
19h – Operación TETRA-PACK – Literatura en cuatro idiomas universales de Berlín
dentro del festival STADTSPRACHEN
Lectura multilingual y tango ruso
Con: Hendrik Jackson, Dmitri Dragilew, María Cecilia Barbetta, Rike Bolte,
Ricardo Domeneck, Christiane Quandt, Kenan Khadaj y Leila Chammaa
Bibliothek am Luisenbad, Travemünder Str. 2, 13357 Berlín, Puttensaal
ENTRADA GRATUITA
Un evento promocionado por el Hauptstadtkulturfonds.

Programm Latinale 2016

Programm:

In Berlin:
Latinale-Appetizer
Dienstag, 25. Oktober 2016
19h – Präsentation der Anthologie „SIEBEN Pfade in einen deutschen Wald“
Lesung und Gespräch über neue Lyrik aus Mexiko (sp.)
Mit: Gustavo Iñiguez, Luis Armenta Malpica und Rike Bolte
Moderation: Diana Grothues
Botschaft von Mexiko, Klingelhöferstraße 3, 10785 Berlin
EINTRITT FREI

Donnerstag, 27. Oktober 2016
19h – animalPOESÍA. Offizielle Eröffnung.
Poetische Performance (sp./dt.)
Mit: Monika Rinck, Amaranta Caballero Prado, Maricela Guerrero, Ricardo Castillo
Moderation: Alexandra Ortiz Wallner
Ibero-Amerikanisches Institut, Potsdamer Str. 37, 10785 Berlin
EINTRITT FREI

Freitag, 28. Oktober 2016
11h – Operation TETRA-PACK im Rahmen des Stadtsprachen-Festivals
Übersetzungsworkshop PORTUGIESISCH
mit dem Autor Ricardo Domeneck und der Übersetzerin Christiane Quandt
a Livraria / Mondolibro, Torstraße 159, 10115 Berlin
INFORMATION: Quandt@christiane-quandt.de
Eine Veranstaltung gefördert vom Hauptstadtkulturfonds.

11h – Operation TETRA-PACK im Rahmen des Stadtsprachen-Festivals
Übersetzungsworkshop RUSSISCH I
mit dem Autor Dmitri Dragilew und dem Übersetzer Hendrik Jackson
Villa Steglitz, Selerweg 17, 12169 Berlin
Eine Veranstaltung gefördert vom Hauptstadtkulturfonds.

12h – Operation TETRA-PACK im Rahmen des Stadtsprachen-Festivals
Übersetzungsworkshop SPANISCH
mit der Autorin María Cecilia Barbetta und der Übersetzerin Rike Bolte
Bezirkszentralbibliothek Friedrichshain-Kreuzberg | Pablo-Neruda-Bibliothek, Frankfurter Allee 14a, 10247 Berlin, Veranstaltungssaal (EG)
ANMELDUNG: rikebolte@yahoo.com
Eine Veranstaltung gefördert vom Hauptstadtkulturfonds.

weitere Informationen auf der Homepage des STADTSPRACHEN-Festivals

Samstag, 29. Oktober 2016
11h – Operation TETRA-PACK im Rahmen des Stadtsprachen-Festivals
Übersetzungsworkshop ARABISCH
mit dem Autor Khenan Khadaj und der Übersetzerin Leila Chammaa
Salam Kultur- und Sportclub e.V., Buttmannstraße 9A, 13357 Berlin
ANMELDUNG bis 26. Oktober: lchammaa@gmx.de
Eine Veranstaltung gefördert vom Hauptstadtkulturfonds.

16h – Operation TETRA-PACK im Rahmen des Stadtsprachen-Festivals
Übersetzungsworkshop RUSSISCH II
mit dem Autor Dmitri Dragilew und dem Übersetzer Hendrik Jackson
Villa Steglitz, Selerweg 17, 12169 Berlin
Eine Veranstaltung gefördert vom Hauptstadtkulturfonds.

19.30h – stadtPOESIE. Ein Verskonzert (sp./dt./pt.) im Rahmen des Stadtsprachen-Festivals
Mit: Érica Zíngano, Cristian Forte, Rafael Mantovani, Elsye Suquilanda und Luísa Nóbrega
Instituto Cervantes, Rosenstr. 18-19, 10178 Berlin
EINTRITT: 5/3 Euro
Eine Veranstaltung gefördert vom Hauptstadtkulturfonds.

Sonntag, 30. Oktober 2016
20h – LatinaleLABOR.
Mit poetischen Einlagen von Gästen der Latinale und Dichter*innen aus Berlin und Überraschungsgast
Moderation: Diana Grothues
Lettrétage, Mehringdamm 61, 10961 Berlin
EINTRITT: 3 Euro, erste zehn Lesende des Offenen Mikrofons freier Eintritt
INFORMATION: Diana Grothues

Montag, 31. Oktober 2016
19.30h – El BUEN lugar. Der GUTE Ort (sp./dt.)
Mit: Mara Pastor, Elizabeth Torres, Amaranta Caballero Prado und Martín Gubbins
Moderation: Margarita Ruby
Instituto Cervantes, Rosenstr. 18-19, 10178 Berlin
EINTRITT: 5/3 Euro

In Osnabrück:
Mittwoch, 2. November 2016
18.30h – SONIDOSpoéticos. klangPOESIE (sp./dt.)
Mit: Amaranta Caballero Prado und Cristian Forte
Moderation: Alisa Farthmann
Literaturbüro Westniedersachsen, Am Ledenhof 3-5, 49074 Osnabrück
EINTRITT FREI

In Bremen:
Donnerstag, 3. November 2016
19.30h – Texte, Bilder, Töne Farben, Formen: Aktuelle LYRIK aus Lateinamerika (sp./dt.)
Mit: Martín Gubbins und Mara Pastor
Moderation: Regina Samson
Theatersaal Universität Bremen, Bibliothekstraße 1, 28359 Bremen
EINTRITT FREI

In Berlin:
Latinale-Ausklang
Montag, 12. Dezember 2016
19h – OperationTETRA-PACK. Literatur in vier Berliner Weltsprachen
Im Rahmen des Stadtsprachen-Festivals.
Vielsprachige Lesung und russischer Tango
Mit: Hendrik Jackson, Dmitri Dragilew, María Cecilia Barbetta, Rike Bolte,
Ricardo Domeneck, Christiane Quandt, Kenan Khadaj und Leila Chammaa
Bibliothek am Luisenbad, Travemünder Str. 2, 13357 Berlín, Puttensaal
EINTRITT FREI
Eine Veranstaltung gefördert vom Hauptstadtkulturfonds.

Elsye Suquilanda

Foto: Jarno Eerola
Foto: Jarno Eerola

Elsye Suquilanda beginnt bereits mit sechs Jahren (1979, Quito, Ecuador) Geschichten zu verfassen. Zu ihren erfolgreichsten Werken gehören der surrealistische Gedichtband „Nalgas“ (2003), der international ausgezeichnet wurde, „Un shabat con Lemed“ und „Gasas en los úteros“. Aus letzterem entstand unter der Regie der Dichterin ein Kurzfilm. Ihr Gedichte befinden sich in zahlreichen Anthologien, Elsye Suquilanda war Gast auf diversen Poesiefestival. Sie selber galt als Gast vieler Poesiefestivals, z.B. Joven Hugo Mayo in Guayaquil (Ecuador). Sie engagierte und engagiert sich bei zahlreichen poetischen Proyekten, darunter „Transversalia“ der Zeitschrift „Humboldt Latinoamérica Berlín“, „Cita de la poesía“ (Madrid – Berlin, 2013), das Projekt Bilbao-Berlin (2014) oder „It occurs to me that I am America“ von Nicole Delgado, New York-Puerto Rico (2015) gehören. Seit 2008 lebt und arbeitet Elsye Suquilanda in Berlin und gehört dem Kollektiv Dunckerstrasse in Berlin, Deutschland, und den Profanofilms in Quito, Ecuador,an.

Elsye Suquilanda
(1979, Quito, Ecuador) empieza a escribir cuentos desde los 6 años de edad. Entre lo mas destacado está el libro de poesía surrealista “Nalgas“ (2003), premiado internacionalmente, la poesía “Un shabat con Lemed”,“Gasas en los úteros” que fue llevada al cine como cortometraje dirigido y actuado por Elsye. Sus poemas han sido incluidos en varias antologías. Ha sido invitada por numerosos festivales, como el festival de poesía Joven Hugo Mayo, en Guayaquil, Ecuador. Ha participado en proyectos poéticos como “Transversalia” de la revista Humboldt Latinoamérica Berlín (2012), “Cita de la poesía” Madrid España – Berlin Alemania 2013, “Tejedor en Berlin”, proyecto poético Bilbao-Berlín (2014) o “It occurs to me that I am America” de Nicole Delgado, New York- Puerto Rico (2015). Vive y trabaja en Berlin desde 2008. Pertenece a los colectivos Kollektiv Dunckerstrasse en Berlin, Alemania, y Profanofilms en Quito, Ecuador.

Alan Mills

Foto: privat
Foto: privat

Alan Mills wurde 1979 in Guatemala geboren. Der Dichter veröffentlichte bisher u.a. die Werke Los nombres ocultos, Marca de agua, Poemas sensibles, Testamentofuturo, Caja Negra XX 2012 (Red de los Poetas Salvajes, México: 2009; Mata-mata, Guatemala: 2010) und Escalera a ninguna parte (Catafixia, Guatemala: 2010).
Er konzipierte kreative Literaturworkshops für diverse Institutionen in mehreren Ländern, u.a. für das Instituto Cervantes in São Paulo, das Casa de Letras und für das Kulturzentrum ECUNHI in Buenos Aires und fungierte als Übersetzter des Werkes 90-00: Cuentos brasileños contemporáneos (Copé, Perú: 2009).
Der Künstler beteiligt sich am literarischen Blog Los Superdemokraticos (Deutschland) und betreibt selbst den Blog Revólver: www.alanmills.blogspot.com. Seit 2012 lebt der Künstler in Berlin. Im Moment arbeitet er an seiner Doktorarbeit (Universität Potsdam) zum Thema Lateinamerikanische Literatur.

Alan Mills nació en Guatemala en 1979. Desde el 2012 vive en Berlín, y actualmente realiza su doctorado sobre Literatura Latinoamericana en la Universidad de Potsdam. Ha publicado, entre otros, los libros *Marca de agua, Síncopes* y *Pasan poesía en la televisión apagada*. Durante el año 2010 participó en el proyecto de intercambio latino-alemán* Los Superdemokraticos.*

Johanna Raabe

Foto: Jakub Brukwicki
Foto: Jakub Brukwicki
Die Gedichte von Johanna Raabe (1989, San Salvador) sind kleine, humorvolle Miniaturen. Ihr Blick kennt beide Welten und weiß um die Stolperfallen und Untiefen des Interkulturellen. Ihre Texte sind Aneignungen des Fremden, die aber aufzeigen, wo sich diese Fremdheit in die Leere läuft: Wie die Personen in einem ihrer Gedichte, die auf ewig in dem weitläugigen System der Metro hängenbleiben. Trotz ihres jungen Alters wurde sie schon in der argentinischen Anthologie “1.000 millones. poesía en lengua española del siglo XXI” (2014) aufgenommen, eine Kompilation der wichtigsten jungen Stimmen der spanischsprachigen Gegenwartslyrik. Die Dichterin lebt in Deutschland.

Johanna Raabe (1989, San Salvador) reside en Berlín desde 2009. En 2008 fue publicado su libro Entre una y tres de la madrugada por la imprenta nacional salvadoreña. También es parte de la antología 1.000 millones. Poesía en lengua española del siglo XXI (2014), una compilación de voces jóvenes más importantes de la lírica contemporánea hispanohablante, y de El Tejedor en… Berlín (2015). Hace cortos y animaciones y es miembro de la editorial hochroth.

Érica Zíngano

Foto: Timo Berger
Foto: Privat

Érica Zíngano arbeitet an den Schnittstellen von zeitgenössischer Kunst und Dichtung. Geboren 1980 in Fortaleza, Brasilien, hat sie an unzähligen Kunstausstellungen in Brasilien, Italien Frankreich, Österreich, Griechenland, Georgien, Portugal und Deutschland teilgenommen. In ihren Werken interagieren Installationen, Performances, poetische Aktionen, urbane Interventionen, Zeichnungen, Fotografien, theoretische Texte und Gedichte. 2013 erschien die deutsche Übersetzung ihres Buches „Ich weiß nicht warum. Zeichnungen und Texte für Unica Zürn“ (hochroth Verlag). Érica Zínganos Gedichte sind inspiriert von der dadaistischen Poesie, von der Language Poetry, der konkreten Poesie und der Art Brut. Als eine der originellsten jungen Stimme aus Brasilien war sie Gast auf mehreren Festivals, u.a. auf dem Poesiefestival Berlin 2013.

Érica Zíngano
trabaja en las intersecciones de arte y poesía contemporánea. Nacida en 1980 en Fortaleza, Brasil, participó en incontables exposiciones de arte en Brasil, Italia, Francia, Austria, Grecia, Georgia, Portugal y Alemania. En sus obras interactuan instalaciones, performances, acciones poéticas, intervenciones urbanas, dibujos, fotografías, textos teóricos y poemas. En 2013 se publicó la versión alemana de su libro Yo no se por qué. Dibujos y textos para Unica Zürn („Ich weiß nicht warum. Zeichnungen und Texte für Unica Zürn“), en la editorial hochroth. Los poemas de la artista se inspiran en la poesía dadaísta, en la poesía lingüística, la poesía concreta y en el arte marginal. Como una de las voces más originales y jóvenes de Brasil ha participado en numerosos festivales, entre ellos el Festival de Poesía Berlín 2013.

alba meets SAND – OpenMic & Fiesta

Flyer_alba_SAND_final1(Véase abajo para versión en español)

Wir möchten Euch herzlich zur “alba meets SAND”-Party einladen!

“Lateinamerika lesen” trifft auf Berlins “english literary journal”
unter dem Motto: Let the mingling begin…!

OpenMic (lest Eure Slam poetry, Euren Text auf Deutsch, Englisch, Spanisch, performt, singt & spielt Eure Musik)
Live: Cristian Forte
Party: latin hip hop r&b electro bass balkan beats mit DJ Zigan Aldi & James Falco

Wann: 14.02.2014, ab 21h
Wo: St. Georg, Aqua-Butzke-Höfe, Ritterstr. 26, 10969 Berlin-Kreuzberg

Eintritt: 3€ vor 23h, 5 € nach 23h
Freier Eintritt beim Kauf von alba oder SAND für 8 €

Kommt und feiert mit uns!

Flyer_alba_SAND_final2Les invitamos a nuestra fiesta “alba meets SAND”!

“Leyendo Latinoamérica” se encuentra con el “english literary journal” berlinés bajo el lema: ¡y que comience la mezcla!

Micrófono abierto (lean su poesía, sus textos en alemán, inglés, español, toquen su música, hagan su performance)
Live: Cristian Forte
Fiesta: latin hip hop r&b electro bass balkan beats con DJ Zigan Aldi & James Falco

Cuándo: 14.02.2014, a partir de las 21 hrs.
Dónde: St. Georg, Aqua-Butzke-Höfe, Ritterstr. 26, 10969 Berlin-Kreuzberg

Entrada: 3€ antes de 23 hrs., 5 € después de 23 hrs.
Entrada libre, si adquieren un ejemplar de alba o SAND por 8 €

Vengan y bailen con nosotr@s!

www.albamagazin.de
www.sandjournal.com

Brief von Laura Wittner

El_Berlin_de_Laura Wittner

El_Berlin_de_Laura Wittner5

El_Berlin_de_Laura Wittner2  El_Berlin_de_Laura Wittner3

El_Berlin_de_Laura Wittner4

El Berlin_de_Laura Wittner6

El_Berlin_de_Laura Wittner6

 

Por qué esto es un poema

Si hay algo que de verdad me importa
es apropiarme de los nombres.
Para eso tengo que practicar
porque los nombres –salvo el propio–
son los nombres de otros.
Metzer Straße
repito mientras camino contra el viento.
Friedrichstraße. Carsten.
Ajusto los músculos de la garganta.
Me afirmo sobre el suelo.

 

Fotos und Gedicht: Laura Wittner 2013

Brief von Érica Zíngano

1

berlin1

2

berlin2

3

berlin3

4

berlin4

5

berlin5

 

seguindo a ordem que lhe convier (intuitivo! intuitivo!),
redistribua a lista segundo a sua prioridade de sensações:

– uma cerveja com boca de estrela;
– gentrificação X terror (destroços, destroços);
– cruzar a alexanderplatz;
– o restaurante tailandês é sempre uma boa pedida;
– o alcoviteiro é um médium disfarçado de poeta;
– abrir a janela, fechar a janela;
– a cafeteira faz café como a fontana di trevi faz café;
– o que o xul solar tem que ver com isso?;
– por que você carrega um jogo da memória dentro das suas calças?;
– por supuesto: érica & hide + café com leite = ???;
– neukölln é o espelho invertido da minha secretária no rato;
– U8, azul – azul claro ou azul escuro?;
– a casa do brecht ficou por me esperar;
– se encontrar na alexanderplatz;
– fumar um cigarro na cozinha, quando todos já estiverem dormindo;
– todos somos mesmo raros?;
– escaleras peludas, pileta calienta, ¿qué horas son mi corazón?;
– praticar a ironia como figura de estilo;
– um desconhecido de olhos azuis (houve encaixe): um convite para o almoço:
no metro: descer na próxima estação: não obrigada, já tenho compromisso;
– fiz uma foto pensando em você;
– rimbaud, o rapaz raro;
– polizei, could you explain how can i meet my past?
– no eis 36 descobri que tenho uma irmã chamada consuelo;
– o diabo mora ao lado;
– se perder na alexanderplatz;
– por que a chave ficou presa na porta?;
– o poema (Speisekarte), batido à máquina, ficou me esperando em casa;
– 28 não é o meu número da sorte, é o meu número da morte;
– tive meia hora para poder me perder antes do avião decolar;
– por que você não para de chorar?;
– as crianças gostaram muito do seu livro;
– o tubo de frankfurt chegou na hora certa, obrigada;
– quantos níveis de transparência possui a sua fala?;
– o exército de párpados (um mais baixo do que o outro);
– o osso do cortázar flutuando pelo canal na sua boca;
– encontro na apotheke, uma cama de gatos afetiva;
– o poema, dito de cor e salteado, dança nos meus dedos;
– as folhas vermelhas, as folhas amarelas, as folhas no chão,
o som das folhas no chão;
– étoile — moi, toi et lui et elle;
– a combinação do tarot na diagonal: o tarot fenomenológico indica
céu aberto na próxima sessão de sombras;
– o vestido de noiva dos mutantes às quatro da manhã;
– onde você esqueceu as suas meias?;
– macumba dentro da mala, a sala de visitas recebe novos convivas;
– rauchen / ruah;
– ainda não acabou;
– você está sempre pensando na sua casa, mas a sua barriga carrega
a sua casa;
– ora, ora;
– o caminhão de mudanças, uma garrafa d’água e um par de sapatos novos.

Disenhos e texto (c) 2013: Érica Zíngano

HOY / HEUTE en LATINALE: La gran lectura en el Cervantes – 18. Oktober 2013, 20 Uhr

Die lange Poesienacht

Lesung [sp./pt./dt.] mit Gloria Dünkler, Wingston González, John Jairo Junieles, Rafael Mantovani, Ángel Ortuño, Augusto Rodríguez, Karen Sevilla und Laura Wittner

Moderation: Martin Jankowski
Sprache: Spanisch / Deutsch
Eintritt: 5€ / 3€
Im Anschluss Empfang

Instituto Cervantes
Rosenstr. 18-19
10178 Berlin
www.berlin.cervantes.es

***

!!! Anschließend PARTYLOUNGE mit Micro Abierto !!!


Eis36
Adalbertstr. 96
10999 Berlin
www.eis36.de

HEUTE / HOY en LATINALE: Poetry Clash am 15. Oktober 2013 um 19 Uhr

Chacal. Foto: Timo Berger
Foto: Timo Berger

Poetry Clash. Brasilien gegen Deutschland

Zum Auftakt der Latinale 2013 treffen sich brasilianische und deutsche Dichter/-innen zum poetischen Schlagabtausch! An einem atemberaubend abenteuerlichen Ort. In deutscher, portugiesischer und in jedem Fall poetischer Sprache!

… dazu live Berlin Bossa von Aurélie Maurin!

Team Brasilien
Nicolás Behr
Chacal
Rafael Mantovani

vs.

Team Deutschland
Monika Rinck
Ulf Stolterfoht
Jan Wagner

Das Publikum allein entscheidet, wer gewinnt …

In Kooperation mit Berliner Literarische Aktion e.V.

Moderation: Martin Jankowski und Timo Berger
Musik: AURELIE MAURIN spielt BERLIN BOSSA
Sprache: Deutsch/Portugiesisch
Eintritt: 5/3€

Für Getränke zu fairen Preisen sorgt die kleine Hausbar.

Theater 89
Putlitzstr 13
10551 Berlin
www.berliner-literarische-aktion.de/termine
www.theater89.de

Rafael Mantovani em Latinale 2013

Foto: Felipe Frozza
Foto: Felipe Frozza

Rafael Mantovani wurde im Jahr 1980 in São Paulo, Brasilien, geboren. Er studierte Sprachwissenschaften an der Universidad de São Paulo und arbeitet seit 1998 als Übersetzer. Er hat Gedichte in Zeitschriften wie Opiniães, Rubato, Lado7, Rosa veröffentlicht. Sein erstes Buch, “Cão”, wurde im Jahr 2011 publiziert. Heute wohnt er in Berlin und studiert dort Philosophie an der Humboldt Universität.

Rafael Mantovani nacío en 1980 en São Paulo, Brasil. Tras formarse en Lingüística por la Universidad de São Paulo, trabaja desde el año 1998 como traductor. Ha publicado poemas en revistas como Opiniães, Rubato, Lado7, Rosa. Su primer libro, “Cão”, fue publicado en 2011. Actualmente reside en Berlín, donde estudia Filosofía en la Humboldt Universität.

Elsye Suquilanda en Latinale 2012

elsyeElsye Suquilanda Jaramillo, 1979 in Quito geboren, begann bereits in jungen Jahren zu schreiben. Sie studierte Filmwissenschaften am Columbia College, Chicago, und Produktion am Cuest TV Institut in Quito. 2008 lässt sie sich in Berlin wieder, wo sie zur Zeit arbeitet. Sie macht Perfomances, die Musik, Video und Poesie vermischen. Sie publizierte „Nalgas „(Gesäßbacken, Abya Yala, 2003) und bereitet eine Veröffentlichung von Berlín pata de perro, „Cortina de circo popular“ und „Como se llama este libro“ vor.

Elsye Suquilanda Jaramillo,nacido en 1979 en Quito, escribe desde muy joven. Ha estudiado cinematografía en el Columbia College, Chicago, tanto como producción en el Instituto Cuest TV de Quito, Ecuador. En 2008 se radica en Berlín, donde actualmente trabaja, haciendo performances que combinan música, vídeo y poesía. Ha publicado „Nalgas“ (Abya Yala, 2003) y está preparando la publicación de „Berlín pata de perro“, „Cortina de circo popular“ y „Como se llama este libro“.

Latinale 2011 está a punto de empezar

Luis Felipe Fabre, Ricardo Domeneck, Minerva Reynosa en una inauguración de Latinale

Dentro de unas días comienza el viaje de Latinale 2011 que este año llevará el festival rodante de poesía latinoamericana de Berlín a Renania del Norte-Westfalia y finalizará en México. La inauguración tendrá lugar el martes, 8 de noviembre a las 19:00 horas en el Kulturforum cercano a la Potsdamer Platz, concretamente en el Musikinstrumenten-Museum (Curt-Sachs-Saal, Tiergartenstr. 1, 10785 Berlin). Bajoel título “Boxeo poético” (politisches Boxen) saltarán al ring poético durante la velada Björn Kuhligk (Alemania), Luis Alberto arellano (México), Damaris Calderón, (Cuba/Chile) y Martin Gambarotta (Argentina). Los días siguientes leerá en Latinale, entre otras, la poeta actual de mucho éxito Odile Kennel.

En este festival, subvencionado por el Senado de Berlín, tendrán lugar hasta el 12 de noviembre lecturas, talleres, noches poéticas y otras actividades, antes de que la carabana de Latinale siga su andadura hacia Renania del Norte-Westfalia. Los autores de la sexta edición de este festival único en Europa proceden de Argentina, Costa rica, Cuba, México, Nicaragua, Perú, España y Alemania. El programa completo lo encuentran en www.latinale.de.

El 8 de noviembre, a las 18.00 horas, una hora antes de que empiece el evento nos complace invitarles a la rueda de prensa prevista con los artistas que participan en Latinale. Para confirmar asistencia, envíen por favor un correo hasta el 4 de noviembre a presse@cervantes.de. El Instituto Cervantes de Berlín, institución organizadora del Festival, está a su disposición para solicitar de entrevistas, material fotográfico y demás información relacionada con Latinale 2011.

Contacto de prensa:
Lars Schepull
Instituto Cervantes Berlín
Móvil: 0160 80 68 504
Email: presse@cervantes.de

Latinale 2011, el festival rodante de poesía, en Berlín, Renania del Norte-Westfalia y México

Latinale: es un festival de literatura rodante que se pone en camino hacia su público. Con esta idea se consagraron hace cinco años Rike Bolte y Timo Berger a difundir la poesía latinoamericana que por su juventud todavía no era conocida en Alemania. Los organizadores del festival pronto se dieron cuenta de que las distancias geográficas en Alemania hacían posible un festival rodante. Y de esta manera elaboraron con el Instituto Cervantes de Berlín un programa de poesía procedente de Latinoamérica, que tuvo una gran acogida por parte del público y hasta hoy ha hecho escala en muchas ciudades de Alemania, de Hamburgo a Leipzig, pasando por Potsdam y Halle hasta Munich: Latinale.

Este año, Latinale presentará por sexta vez consecutiva poesía lírica actual de Latinoamérica, en intercambio por primera vez con la joven poesía lírica alemana. El tema mobilidad se tomará más al pie de la letra que nunca. La señal de salida del festival se dará en Berlín, donde entre el 8 y el 12 de noviembre de 2011 tendrán lugar lecturas, talleres y underground-performances. Latinale seguirá su viaje a Renania del Norte-Westfalia; Wuppertal, Bochum, Colonia, Bonn y Dusseldorf serán las ciudades de paso del 12 al 16 de noviembre. Finalmente y siguiendo en el marco de Latinale, la poesía latinoamericana regresará a su continente natal. Allí estarán presentes poetas y poetisas de Berlín y Renania del Norte-Westfalia. Entre el 26 de noviembre y el 4 de diciembre la Feria del Libro de Guadalajara en México será la última etapa del festival.

Los autores masculinos y femeninos de Latinale 2011 proceden de Argentina, Chile, Costa Rica, Cuba, México, Nicaragua, Perú, Spanien, las Islas Canarias y Alemania. Entre ellos se encuentran la cubana Damarís Calderón, el argentino Martín Gambarotta o Bejanmín Moreno de México. El abanico literario es tan diverso como los países de procedencia. Desde el punto de vista estilístico al público le espera un festival también extraordinariamente plural que abarca coloquios poéticos, poesía digital y performances.

El programa completo lo encuentran en www.latinale.de. Para mayor información, solicitud de entrevistas o material fotográfico diríjanse por favor a:

Lars Schepull
Instituto Cervantes Berlin
Presse- und Öffentlichkeitsarbeit
Mobil: 0160 80 68 504
Email: presse@cervantes.de

Das mobile Poesiefestival Latinale 2011 in Berlin, NRW und Mexiko

Latinale: das ist ein mobiles Literaturfestival, das sich auf den Weg zu seinen Zuhörerinnen und Zuhörern macht. Mit dieser Idee verschrieben sich Rike Bolte und Timo Berger vor fünf Jahren ganz und gar der Verbreitung der noch wenig bekannten, weil jungen lateinamerikanischen Dichtkunst in Deutschland. Die Festivalmacher erkannten, dass die geographischen Distanzen in Deutschland ein bewegliches Festival möglich machen. Und so stellten sie mit dem Instituto Cervantes in Berlin ein Programm mit Poesie aus Lateinamerika auf die Beine, das beim Publikum hervorragend ankam und bis dato in vielen Städten Deutschlands – von Hamburg über Leipzig, Potsdam und Halle bis nach München – Station gemacht hat: die Latinale.

In diesem Jahr präsentiert die Latinale mittlerweile zum sechsten Mal aktuelle Lyrik aus Lateinamerika – erstmals im Austausch mit junger Dichtkunst aus Deutschland. Das Thema Mobilität wird dabei wörtlicher denn je zuvor genommen. Der Startschuss des Festivals fällt in Berlin, wo zwischen dem 8. und 12. November 2011 Lesungen, Workshops und Underground-Performances stattfinden werden. Die Latinale zieht dann weiter nach Nordrhein-Westfalen; Wuppertal, Bochum, Köln, Bonn und Düsseldorf sind zwischen dem 12. und 16. November die Stationen. Abschließend wird die lateinamerikanische Poesie im Rahmen der Latinale dann auf ihren Heimatkontinent zurückkehren. Mit dabei werden Dichter und Dichterinnen aus Berlin und NRW sein: Bei der Feria Internacional del Libro de Guadalajara wird Mexiko zwischen dem 26. November und 4. Dezember Schauplatz der letzten Festival-Etappe dieses Jahres sein.

Die Autorinnen und Autoren der Latinale 2011 kommen aus Argentinien, Chile, Costa Rica, Kuba, Mexico, Nicaragua, Peru, Spanien, den Kanaren – und Deutschland. Zu ihnen gehören unter anderem die Kubanerin Damaris Calderón, der Argentinier Martín Gambarotta sowie Benjamín Moreno aus Mexiko. So unterschiedlich wie die Herkunftsländer ist die literarische Bandbreite. Von Lyrikgesprächen über digitale Poesie bis zu Performances erwartet das Publikum auch stilistisch ein äußerst abwechslungsreiches Festival.

Das komplette Programm finden Sie unter www.latinale.de. Für weiterführende Informationen, Interviewanfragen und Bildmaterial wenden Sie sich bitte an:

Lars Schepull
Instituto Cervantes Berlin
Presse- und Öffentlichkeitsarbeit
Mobil: 0160 80 68 504
Email: presse@cervantes.de