Categoría : Allgemein / En general

Para los que quieren conocer mejor a nuestros Latinaleros – aquí les presentamos las biografías de lxs poetas y artistas: //

Für alle, die unsere Latinaleros besser kennenlernen wollen – hier präsentieren wir euch die Biografien der DichterInnen und KünstlerInnen:

http://latinale.blogsport.eu/autoren/autorinnen-autoren-2019/

Estamos muy contentos de darles la bienvenida!
Wir freuen uns sehr, sie bei uns begrüßen zu dürfen!

Contunuar leyendo

Programm

 

Latinale 2019
13. mobiles lateinamerikanisches Poesiefestival
XIII Festival itinerante de poesía latinoamericana
04. – 12. Dezember / Diciembre
Berlin – Frankfurt/Oder – Osnabrück

BERLIN

Sonntag / Domingo, 03.11.2019, 19 h
Ein Vorgeschmack: Latinale bei INVASION. Das argentinische Filmfestival /
Un anticipo: Latinale en INVASION. El Festival del Cine Argentino
Parsi
ARG/CH 2018, 23 Min, R: Eduardo Williams, Mariano Blatt
Nach der Filmprojektion Poesie-Performance und Gespräch mit / Después de la proyección de la película, performance de poesía y charla con Mariano Blatt (es/de)

Wolf Kino
Weserstr. 59, 12045 Berlin
EINTRITT / ENTRADA: 8/7 EURO

Mittwoch / Miércoles, 04.12.2019
Dichter*innen erkunden die Gedenkstätten Berliner Mauer / Poetas exploran la Gedenkstätten Berliner Mauer //
Poesieworkshop an der Friedensburg Oberschule / Taller de poesía en la Friedensburg Oberschule
nichtöffentliche Veranstaltungen / eventos privado

19 h
Special guest Viggo Mortensen: Lo que no se puede escribir
Lesung mit / Lectura con Viggo Mortensen (es/de)
Anschließend Gespräch mit / Después charla con Fátima Vélez, Mayra Santos-Febres & Viggo Mortensen
Moderation / moderación: Julieta Zarankin

Instituto Cervantes
Rosenstr. 18, 10178 Berlin
EINTRITT / ENTRADA: 12 EURO + VVK-Gebühr / + tasa de venta anticipada
(Vorverkauf ab / venta anticipada a partir de 05.11. 2019: https://latinale_viggo_mortensen.eventbrite.de)

Donnerstag / Jueves, 05.12.2019
13-17 h
Translaciones – Translationen. Übersetzungsworkshop / Taller de Traducción
Mit / Con Nadja Küchenmeister, Fadir Delgado, Alejandro Albarrán, Erik Bautista (es/de)

Pablo-Neruda-Bibliothek
Frankfurter Allee 14 A, 10247 Berlin
ANMELDUNG BIS / INSCRIPCIÓN HASTA EL 25.11.: cervantes@latinale.dekostenfrei / gratis

18 h
Eröffnung / Inauguración: Poesía (trans)fronteriza. Poet’s Choice
Lesung und Gespräch mit / Lectura y charla con Ann Cotten, Melanie Garland,
Mayra Santos-Febres, Fátima Vélez (es/de)
Moderation / moderación: Alejandra López

Ibero-Amerikanisches Institut, Simón-Bolívar-Saal
Potsdamer Str. 37, 10785 Berlin
EINTRITT FREI / ENTRADA GRATUITA

FRANKFURT/ODER

Freitag/ Viernes, 06.12.2019, 18 h
Liquide Linien I
Lesung und Gespräch mit / Lectura y charla con Erik Bautista, Ann Cotten, Nadja Küchenmeister, Daniela Seel, Fátima Vélez
Moderation / moderación: Estela Schindel, Rike Bolte

Kleist-Museum
Faberstraße 6-7, 15230 Frankfurt/Oder
EINTRITT FREI / ENTRADA GRATUITA

BERLIN

Freitag/ Viernes, 06.12.2019, 19 h
Puntos de partida – Ausgangspunkte
Lesung  mit / Lectura con Alejandro Albarrán, Fadir Delgado, Christian Formoso,
Sergio Gareca, Elvira Hernández (es/de)
Moderation / moderación: Alina Neumeyer

Instituto Cervantes
Rosenstr. 18, 10178 Berlin
EINTRITT / ENTRADA: 5/3 EURO

Samstag / Sábado, 07.12.2019, 19 h
Afuera es adentro – Außen ist Innen
Austausch zwischen Dichtkunst und Grenzforschung / (es/de)
Mit den Dichter*innen / con los poetas Erik Bautista, Daniela Seel, Fátima Vélez und den
Grenzforscherinnen / y las investigadoras fronterizas Estela Schindel, Helen Schwenken

Bibliothek am Luisenbad
Badstraße 39, 13357 Berlin
EINTRITT FREI / ENTRADA GRATUITA

Sonntag/ Domingo, 08.12.2019, 19 h
MARCHA DE ÓRDENES
BOL 2019, 87 Min, R: Sergio Gareca, OV
Filmvorführung, im Anschluss / Proyección de la película, después Q&A mit / con Sergio Gareca (es)

Instituto Cervantes
Rosenstr. 18, 10178 Berlin
EINTRITT FREI / ENTRADA GRATUITA

OSNABRÜCK

Mittwoch / Miércoles, 11.12.2019
13-18h
Workshop I: Liquide Linien II
Mit / Con Fadir Delgado, Sergio Gareca, Elvira Hernández (es/de)
Mit Schüler*innen von / Con alumnos de Gymnasium in der Wüste, Gymnasium Carolinum

Geschäftsstelle der Friedel & Gisela Bohnenkamp-Stiftung
Klaus-Strick-Weg 28, 49082 Osnabrück

18-20h
COSTA RICA COMO CLICHÉ PARADISIACO EN LA LITERATURA Y EL CINE
Vortrag von / Ponencia de Carlos Villalobos im Rahmen der Vorlesungsreihe / como parte del ciclo de conferencias „Entre las Américas – Between the Americas“ (es)

Universität Osnabrück Institut für Romanistik, Raum 41/B10
Neuer Graben 40, 49074 Osnabrück
EINTRITT FREI / ENTRADA GRATUITA

Donnerstag / Jueves, 12.12.2019
10-16 h
Workshop II: Liquide Linien II
Mit / Con Fadir Delgado, Sergio Gareca, Elvira Hernández (es/de)
Mit Schüler*innen von / Con alumnos de Gymnasium in der Wüste, Gymnasium Carolinum

Geschäftsstelle der Friedel & Gisela Bohnenkamp-Stiftung
Klaus-Strick-Weg 28, 49082 Osnabrück

19h
Debajo de la lengua
Lesung und Gespräch mit Erik Bautista, Fadir Delgado, Sergio Gareca, Elvira Hernández (es/de)
Moderation / moderación: latinale.académica

Literaturbüro Westniedersachsen, Renaissancesaal
Am Ledenhof 3-5, 49074 Osnabrück

 


Latinale 2018
12. mobiles lateinamerikanisches Poesiefestival
XII Festival itinerante de poesía latinoamericana
18. – 24. Oktober
Berlin – Osnabrück – Hamburg
 (Stand: 01.10.2018)

BERLIN

Donnerstag / Jueves, 18.10.2018, 18 h
Eröffnung / Inauguración:
¡Música! ¡Poesía! ¡Salsa! Un Tributo al Nuyorican (Poets) Café
Lesung und Gespräch mit / Lectura y charla con Bonfide Rojas, Mayda Colón, Queen Nzinga Maxwell, Valentina Ramona Uribe de Jesús (es/en)
Moderation/moderación: Andrea Juliana Enciso

Ibero-Amerikanisches Institut, Simón-Bolívar-Saal
Potsdamer Str. 37, 10785 Berlin
EINTRITT FREI /ENTRADA GRATUITA

Freitag / Viernes, 19.10.2018, 14-18 h
Latinale Übersetzungswerkstatt / Taller de traducción
Mit/Con Diana Garza Islas, Ethel Barja, Gabriela Bejerman, Queen Nzinga Maxwell (es/en/de)Leitung/Taller conducido por: Laura Haber & Timo BergerPablo-Neruda-BibliothekFrankfurter Allee 14 A, 10247 BerlinANMELDUNG BIS / INSCRIPCIÓN HASTA EL 10.10.: laura.haber@web.de

DIESE VERANSTALTUNG FÄLLT LEIDER AUS/SE CANCELA ESTA ACTIVIDAD
Freitag / Viernes, 19.10.2018, 19h
Poema, apártate de mí
Lesung und Gespräch mit / Charla y lectura con Rafael Cadenas (Premio Reina Sofia 2018) (es/de)
Moderation/moderación: Claudia Sierich

Instituto Cervantes
Rosenstr. 18, 10178 Berlin
EINTRITT / ENTRADA: 5/3 EURO

Samstag / Sábado, 20.10.2018, 19h
Lesung / Lectura: Poetas aparte
Mit / Con Alejandro Tarrab, Andrea Juliana Enciso, Diana Garza Islas, Ethel Barja, Gabriela Bejerman, María Paz Valdebenito, Mayda Colón (es/de)
Moderation/moderación: Laura Haber

Instituto Cervantes
Rosenstr. 18, 10178 Berlin
EINTRITT / ENTRADA: 5/3 EURO

Sonntag / Domingo, 21.10.2018, 20 h
Poesie und Musik / Poesía y música: Notas al margen – Randnotizen
Lesung mit / Lectura con Alejandro Tarrab, Bonafide Rojas, Maria Paz Valdebenito im Zusammenspiel mit / interactuando con el músico Daniel “El Congo” Allen (es/en/de)
Moderation/moderación: Isabel Aguirre und Timo Berger

Buchhändlerkeller
Carmerstr. 1, 10623 Berlin
EINTRITT / ENTRADA: 7/3 Euro

OSNABRÜCK

Dienstag / Martes, 23.10.2018 
13 – 18 h 
Workshop I: Poetry und Buchproduktion

Mit / Con Diana Garza Islas, Ethel Barja, Queen Nzinga Maxwell, Yojan Murcia
Für Schulen mit Spanischunterricht / Para escuelas con clases de español

Geschäftsstelle der Friedel & Gisela Bohnenkamp-Stiftung
Klaus-Strick-Weg 28, 49082 Osnabrück
INFORMATION UND ANMELDUNG / INFORMACIÓN E INSCRIPCIÓN:
lwuebker@uni-osnabrueck.de


18:30h
Lesung / Lectura: Poetisches Panoptikum – Panóptico poético
(es/de)
Mit / Con Diana Garza Islas, Ethel Barja, Queen Nzinga Maxwell, Yojan Murcia

Literaturbüro Westniedersachsen
Am Ledenhof 3-5, 49074 Osnabrück
EINTRITT FREI / ENTRADA GRATUITA


Mittwoch / Miércoles, 24.10.2018
10–15h
Workshop II: Poetische Berichte über Begegnung mit Dicher*innen: Schüler*innen dichten selbst
Mit / Con Diana Garza Islas, Ethel Barja, Queen Nzinga Maxwell, Yojan Murcia
Für Schulen mit Spanischunterricht / Para escuelas con clases de español

Geschäftsstelle der Friedel & Gisela Bohnenkamp-Stiftung
Klaus-Strick-Weg 28, 49082 Osnabrück

16–17h
„Todo boca arriba“ – „Alles kopfüber“
Präsentation der Publikation latinale.academica.
Poetische Videos und Upcycling-Gedichtbände mit Schüler*innen und studentischen Scouts

Universität Osnabrück
Neuen Graben 40, 49069 Osnabrück
INFORMATION UND ANMELDUNG / INFORMACIÓN E INSCRIPCIÓN: lwuebker@uni-osnabrueck.de

19h
Konzert/ Concierto: Citizen conformista
Jazz und Spoken Word mit Queen Nzinga Maxwell

Unikeller Osnabrück
Neuer Graben 29, 49069 Osnabrück
EINTRITT FREI / ENTRADA

HAMBURG

Mittwoch / Miércoles, 24.10.2018 (Hamburg), 19h
Multimodal: Latinale und Hafenlesung. Eine Lesung von Literatur im Transfer 
Mit / Con Bonafide Rojas, Lubi Barre, Nefeli Kavouras, Sergio Raimondi
Moderation/moderación: Tomás Cohen & Timo Berger

Instituto Cervantes Hamburg
Chilehaus, Fischertwiete 1, 20095 Hamburg
EINTRITT / ENTRADA: 5 Euro

 

 


Latinale 2017

11. mobiles lateinamerikanisches Poesiefestival
19. – 27. Oktober

Berlin – Osnabrück – Bremen – München

Programm (Stand: 29/09/2017):

In Berlin:

Donnerstag / Jueves, 05.10.2017, 19 h
Aperitivo / pre-evento
Tejedores de Mundo – World Threaders
Language space and identity in poetry
Mit / Con Jotamario Arbeláez, Lalo Barrubia y Elizabeth Torres
Ort/Lugar: La Escalera, Kopenhagener Str. 72, 10437 Berlin (Prenzlauer Berg)
Eintritt / entrada: 5€

Donnerstag / Jueves, 19.10.2017, 18 h
Eröffnung / Inauguración
Cartas inter-poéticas: Caleidoscopio Caribe
Lesung und Gespräch mit (sp.) / Lectura y charla (esp.) con
Alejandro Álvarez, Frank Báez, Björn Kuhligk, Lina Nieves Avilés und Mayra Oyuela
Moderation/presentación: Liliana Gómez-Popescu
Ort: / Lugar: Ibero-Amerikanisches Institut, Simón-Bolívar-Saal
Potsdamer Str. 37, 10785 Berlín
Eintritt frei / Entrada libre

Freitag / Viernes, 20.10.2017, 12-16 h
Latinale Übersetzungswerkstatt / Taller de Traducción
Workshop mit (dt./sp./pt.) / Taller (esp./pt./alemán) con Adelaíde Ivánova, Alejandro Tarrab, Paula Abramo , Miguel Ángel Petrecca
Leitung / dirección: Rike Bolte, Laura Haber
Ort: / Lugar: Pablo-Neruda-Bibliothek
Frankfurter Allee 14ª, 10247 Berlin
Anmeldung / Inscripción (bis/hasta 15.10.2017): rike.bolte@latinale.de
Teilnahme frei / Participación libre

Freitag / Viernes, 20.10.2017, 10-13 h
Latinale Schreibwerkstatt / Taller de escritura
Mit Schüler*innen des Friedrich-Engels-Gymnasium (nicht öffentlich) / con alumnos del colegio Friedrich-Engels-Gymnasium (evento nopúblico)
Leitung / dirección: Tálata Rodríguez
Ort: / Lugar: Instituto Cervantes
Rosenstr. 18, 10178 Berlin

Freitag / Viernes, 20.10.2017, 19:30 h
En otras palabras / In anderen Worten
Lesung mit (sp./pt./dt.) / Lectura (esp./pt./al.) con: Frank Baéz, Alejandro Tarrab, Miguel Ángel Petrecca, Adelaide Ivánova, Lina Nieves Avilés, Mayra Oyuela
In Zusammenarbeit mit / en cooperación con: alba. lateinamerika lesen.
Moderation/moderación: Christiane Quandt (alba)
Ort: / Lugar: Lettrétage
Mehringdamm 61, 10961 Berlin
Eintritt / entrada: € 5/3

Samstag/Sábado, 21.10.2017, 19 h
La última en irse / Die letzte, die geht
Lesung mit (sp./dt.) / Lectura (esp./alemán) con: Paula Abramo, Alejandro Álvarez, Andrés Anwandter, Benjamín Chávez, Tilsa Otta, Tálata Rodríguez
Moderation / Moderación: Ofelia Harms (Deutsche Welle)
Ort: / Lugar: Instituto Cervantes
Rosenstr. 18, 10178 Berlin
Eintritt/entrada: € 5/3

Sonntag/Domingo, 22.10.2017, 11 h
Invocaciones – Latinale Matinee
Lesung (sp./pt.)/ Lectura (esp./pt.) mit / con: Paula Abramo, Andrés Anwandter, Benjamín Chávez,
Adelaide Ivánova, Tilsa Otta, Miguel Ángel Petrecca, Tálata Rodríguez, Alejandro Tarrab, Mayra Oyuela, Felipe Salazar
Buch-Präsentation mit / Presentación de libro con: Roxana Crisólogo (special guest / invitada especial)
Moderation / Moderación: Camilla Elle (Amarcord)
Ort: / Lugar: Buchhandlung Amarcord
Paul-Robeson-Straße 2, 10439 Berlin
Eintritt frei/Entrada libre

 

Latinale in Osnabrück

Dienstag, 24. Oktober, 13-16h
Pop-up-Workshop
Mit / Con Lina Nieves Avilés, Tálata Rodríguez & Roxana Grisólogo
Leitung / Coordinación: Rike Bolte
Anmeldung und Information / Inscripción y informaciones (bis / hasta 15.10.):
rike.bolte@uni-osnabrueck.de

Dienstag/martes, 24.10.2017, 18:30 h
Leer islas. Inseln lesen
Lesung (sp./dt.)/ Lectura (esp./alemán) mit / con Lina Nieves Avilés &amp, Tálata Rodríguez, Roxana Crisólogo
Literaturbüro Westniedersachsen
Am Ledenhof 3-5, 49074 Osnabrück
Eintritt frei / entrada libre

 

Latinale in Bremen

Mittwoch/miércoles, 25.10.2017, 18 h
Figuraciones de la joven poesía latinoamericana
Lesung (sp.)/ Lectura (esp.) mit Tilsa Otta und Tálata Rodríguez
Moderation / Moderación: Regina Samson
Prt: / Lugar: Universität Bremen, GW2 B3009
Enrique-Schmidt-Str. 7, 28359 Bremen
Eintritt frei / Entrada libre

 

Latinale in München

Donnerstag / jueves, 26.10.2017, 18 h
Latinale München Lesung I / Lectura I
Lesung (sp./dt.) / Lectura (esp./alemán) mit / con Paula Abramo, Frank Báez, Jorge Ernesto Centeno Vilca, Ofelia Huamanchumo de la Cuba, Agustina Ortiz, Miguel Ángel Petrecca, Jannet Weeber Brunal
+ Audioinstallationen von / audio-instalaciones M.S., Palabras Urgentes, Grupo de Poesía
Ort: / Lugar: Librería Española en Múnich (Spanische Buchhandlung)
Georgenstr. 43, 80799 München
Eintritt frei / Entrada libre

Freitag / viernes, 27.10.2017, 10-13 h
Konferenz Lyrik-Übersetzen / conferencia traducir poesía
Mit / Con Prof. Dr. Horst Weich, Dr. Daniel Graziadei und Timo Berger
Ort: / Lugar: Ludwig-Maximilians-Universität München, Raum 113
Oettingenstr. 67, 80538 München
Offen für alle Interessierten / Abierto para todas y todos

Freitag, 27.10.2017, 14-17 h
Latinale Übersetzungsworkshop / Taller de Traducción
Mit Dichter*innen der Latinale / con poetas de la Latinale
Ludwig-Maximilians-Universität München, Raum 113
Oettingenstr. 67, 80538 München
Anmeldung /Inscripción: latinale.muenchen@gmail.com

Freitag, 27.10. 2017, 19 h
Latinale München Lesung II / Lectura II
Lesung (sp./dt.) / Lectura (esp./alemán) mit / con Paula Abramo, Frank Báez, Miguel Ángel Petrecca, Krister Schuchardt, Theresa Seraphin und Daphne Weber
Rationaltheater, Hesseloher Str. 18, 80802 München
Eintritt frei / Entrada libre

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

______________________________________________________________

Latinale 2016

10. mobiles lateinamerikanisches poesiefestival
X Festival Rodante de Poesía Latinoamericana

Programm:

In Berlin:
Latinale-Appetizer
Dienstag, 25. Oktober 2016
19h – Präsentation der Anthologie „SIEBEN Pfade in einen deutschen Wald“
Lesung und Gespräch über neue Lyrik aus Mexiko (sp.)
Mit: Gustavo Iñiguez, Luis Armenta Malpica und Rike Bolte
Moderation: Diana Grothues
Botschaft von Mexiko, Klingelhöferstraße 3, 10785 Berlin
EINTRITT FREI

Donnerstag, 27. Oktober 2016
19h – animalPOESÍA. Offizielle Eröffnung.
Poetische Performance (sp./dt.)
Mit: Monika Rinck, Amaranta Caballero Prado, Maricela Guerrero, Ricardo Castillo
Moderation: Alexandra Ortiz Wallner
Ibero-Amerikanisches Institut, Potsdamer Str. 37, 10785 Berlin
EINTRITT FREI

Freitag, 28. Oktober 2016
11h – Operation TETRA-PACK im Rahmen des Stadtsprachen-Festivals
Übersetzungsworkshop PORTUGIESISCH
mit dem Autor Ricardo Domeneck und der Übersetzerin Christiane Quandt
a Livraria / Mondolibro, Torstraße 159, 10115 Berlin
INFORMATION: Quandt@christiane-quandt.de
Eine Veranstaltung gefördert vom Hauptstadtkulturfonds.

11h – Operation TETRA-PACK im Rahmen des Stadtsprachen-Festivals
Übersetzungsworkshop RUSSISCH I
mit dem Autor Dmitri Dragilew und dem Übersetzer Hendrik Jackson
Villa Steglitz, Selerweg 17, 12169 Berlin
Eine Veranstaltung gefördert vom Hauptstadtkulturfonds.

12h – Operation TETRA-PACK im Rahmen des Stadtsprachen-Festivals
Übersetzungsworkshop SPANISCH
mit der Autorin María Cecilia Barbetta und der Übersetzerin Rike Bolte
Bezirkszentralbibliothek Friedrichshain-Kreuzberg | Pablo-Neruda-Bibliothek, Frankfurter Allee 14a, 10247 Berlin, Veranstaltungssaal (EG)
ANMELDUNG: rikebolte@yahoo.com
Eine Veranstaltung gefördert vom Hauptstadtkulturfonds.

weitere Informationen auf der Homepage des STADTSPRACHEN-Festivals

Samstag, 29. Oktober 2016
11h – Operation TETRA-PACK im Rahmen des Stadtsprachen-Festivals
Übersetzungsworkshop ARABISCH
mit dem Autor Khenan Khadaj und der Übersetzerin Leila Chammaa
Salam Kultur- und Sportclub e.V., Buttmannstraße 9A, 13357 Berlin
ANMELDUNG bis 26. Oktober: lchammaa@gmx.de
Eine Veranstaltung gefördert vom Hauptstadtkulturfonds.

16h – Operation TETRA-PACK im Rahmen des Stadtsprachen-Festivals
Übersetzungsworkshop RUSSISCH II
mit dem Autor Dmitri Dragilew und dem Übersetzer Hendrik Jackson
Villa Steglitz, Selerweg 17, 12169 Berlin
Eine Veranstaltung gefördert vom Hauptstadtkulturfonds.

19.30h – stadtPOESIE. Ein Verskonzert (sp./dt./pt.) im Rahmen des Stadtsprachen-Festivals
Mit: Érica Zíngano, Cristian Forte, Rafael Mantovani, Elsye Suquilanda und Luísa Nóbrega
Instituto Cervantes, Rosenstr. 18-19, 10178 Berlin
EINTRITT: 5/3 Euro
Eine Veranstaltung gefördert vom Hauptstadtkulturfonds.

Sonntag, 30. Oktober 2016
20h – LatinaleLABOR.
Mit poetischen Einlagen von Gästen der Latinale und Dichter*innen aus Berlin und Überraschungsgast
Moderation: Diana Grothues
Lettrétage, Mehringdamm 61, 10961 Berlin
EINTRITT: 3 Euro, erste zehn Lesende des Offenen Mikrofons freier Eintritt
INFORMATION: Diana Grothues

Montag, 31. Oktober 2016
19.30h – El BUEN lugar. Der GUTE Ort (sp./dt.)
Mit: Mara Pastor, Elizabeth Torres, Amaranta Caballero Prado und Martín Gubbins
Moderation: Margarita Ruby
Instituto Cervantes, Rosenstr. 18-19, 10178 Berlin
EINTRITT: 5/3 Euro

In Osnabrück:
Mittwoch, 2. November 2016
18.30h – SONIDOSpoéticos. klangPOESIE (sp./dt.)
Mit: Amaranta Caballero Prado und Cristian Forte
Moderation: Alisa Farthmann
Literaturbüro Westniedersachsen, Am Ledenhof 3-5, 49074 Osnabrück
EINTRITT FREI

In Bremen:
Donnerstag, 3. November 2016
19.30h – Texte, Bilder, Töne Farben, Formen: Aktuelle LYRIK aus Lateinamerika (sp./dt.)
Mit: Martín Gubbins und Mara Pastor
Moderation: Regina Samson
Theatersaal Universität Bremen, Bibliothekstraße 1, 28359 Bremen
EINTRITT FREI

In Berlin:
Latinale-Ausklang
Montag, 12. Dezember 2016
19h – OperationTETRA-PACK. Literatur in vier Berliner Weltsprachen
Im Rahmen des Stadtsprachen-Festivals.
Vielsprachige Lesung und russischer Tango
Mit: Hendrik Jackson, Dmitri Dragilew, María Cecilia Barbetta, Rike Bolte,
Ricardo Domeneck, Christiane Quandt, Kenan Khadaj und Leila Chammaa
Bibliothek am Luisenbad, Travemünder Str. 2, 13357 Berlín, Puttensaal
EINTRITT FREI
Eine Veranstaltung gefördert vom Hauptstadtkulturfonds.

Programa:

En Berlín:
Latinale-Aperitivo
Martes, el 25 de octubre del 2016
19h – Presentación de la antología “7 RUTAS en un bosque alemán”
Lectura y charla sobre lírica nueva de México (español)
Con: Gustavo Iñiguez, Luis Armenta Malpica und Rike Bolte
Moderación: Diana Grothues
Botschaft von Mexiko, ENTRADA GRATUITA

Jueves, el 27 de octubre del 2016
19h – animalPOESÍA. Inauguración oficial
Performance poético (español/alemán)
Con: Monika Rinck, Amaranta Caballero Prado, Ricardo Castillo, Maricela Guerrero
Moderación: Alexandra Ortiz Wallner
Ibero-Amerikanisches Institut, Potsdamer Str. 37, 10785 Berlín
ENTRADA GRATUITA

Viernes, el 28 de octubre del 2016
11h – Operación TETRA-PACK dentro del festival STADTSPRACHEN
Taller de traducción PORTUGUÉS
Con el autor Ricardo Domeneck y la traductora Christiane Quandt
a Livraria / Mondolibro, Torstraße 159, 10115 Berlin
INFORMACIÓN: Quandt@christiane-quandt.de
Un evento promocionado por el Hauptstadtkulturfonds.

11h – Operación TETRA-PACK dentro del festival STADTSPRACHEN
Taller de traducción RUSO I
Con el autor Dmitri Dragilew y el traductor Hendrik Jackson
Villa Steglitz, Selerweg 17, 12169 Berlin
Un evento promocionado por el Hauptstadtkulturfonds.

12h – Operación TETRA-PACK dentro del festival STADTSPRACHEN
Taller de traducción ESPAÑOL
Con la autora María Cecilia Barbetta y la traductora Rike Bolte
Bezirkszentralbibliothek Friedrichshain-Kreuzberg / Pablo-Neruda-Bibliothek, Frankfurter Allee 14a, 10247 Berlin, Salón de actos/Veranstaltungssaal (EG)
INSCRIPCIÓN hasta el 15 de octubre: rikebolte@yahoo.com
Un evento promocionado por el Hauptstadtkulturfonds.

Más información: STADTSPRACHEN

Sábado, el 29 de octubre del 2016
11h – Operación TETRA-PACK dentro del festival STADTSPRACHEN
Taller de traducción ÁRABE
Con el Autor Khenan Khadaj y la traductora Leila Chammaa
Salam Kultur- und Sportclub e.V., Buttmannstraße 9A, 13357 Berlin
INSCRIPCIÓN hasta el 26 de octubre: lchammaa@gmx.de
Un evento promocionado por el Hauptstadtkulturfonds.

16h – Operación TETRA-PACK dentro del festival STADTSPRACHEN
Taller de traducción RUSO II
Con el autor Dmitri Dragilew y el traductor Hendrik Jackson
Villa Steglitz, Selerweg 17, 12169 Berlin
Un evento promocionado por el Hauptstadtkulturfonds.

19.30h – ciudadPOESÍA. Un concierto de versos. (español/alemán/portugués)
dentro del festival STADTSPRACHEN.
Con: Érica Zíngano, Cristian Forte, Rafael Mantovani, Elsye Suquilanda y Luísa Nóbrega
Instituto Cervantes, Rosenstr. 18-19, 10178 Berlin
ENTRADA: 5/3 Euro
Un evento promocionado por el Hauptstadtkulturfonds.

Domingo, el 30 octubre del 2016
20h – LatinaleLABOR.
Con actuaciones poéticas de los invitados y las invitadas de Latinale, poetas de Berlín e invitado sorpresa
Lettrétage, Mehringdamm 61, 10961 Berlín
ENTRADA 3 Euro
INFORMACIÓN: Diana Grothues

Lunes, el 31 octubre del 2016
19.30h – El BUEN lugar.
Lectura (español/alemán)
con: Mara Pastor, Amaranta Caballero Prado, Elizabeth Torres y Martín Gubbins
Moderación: Margarita Ruby
Instituto Cervantes, Rosenstr. 18-19, 10178 Berlin
ENTRADA: 5/3 Euro

En Osnabrück:
Miércoles, el 2 de noviembre del 2016
18.30h – SONIDOSpoéticos (español/alemán)
Con: Amaranta Caballero Prado y Cristian Forte
Moderación: Alisa Farthmann
Literaturbüro Westniedersachsen, Am Ledenhof 3-5, 49074 Osnabrück
ENTRADA GRATUITA

En Bremen:
Jueves, el 3 de noviembre del 2016
19.30h – Textos, imágenes, sonidos, colores, formas. Lírica actual de Latino América (español/alemán)
Con: Martín Gubbins y Mara Pastor
Moderación: Regina Samson
Theatersaal Universität Bremen, Bibliothekstraße 1, 28359 Bremen
ENTRADA GRATUITA

En Berlín:
Latinale-colofón
Lunes, el 12 de diciembre del 2016
19h – Operación TETRA-PACK – Literatura en cuatro idiomas universales de Berlín
dentro del festival STADTSPRACHEN
Lectura multilingual y tango ruso
Con: Hendrik Jackson, Dmitri Dragilew, María Cecilia Barbetta, Rike Bolte,
Ricardo Domeneck, Christiane Quandt, Kenan Khadaj y Leila Chammaa
Bibliothek am Luisenbad, Travemünder Str. 2, 13357 Berlín, Puttensaal
ENTRADA GRATUITA
Un evento promocionado por el Hauptstadtkulturfonds.

 

 

Latinale 2015

9. mobiles lateinamerikanisches poesiefestival / IX Festival Rodante de Poesía Latinoamericana

Para ver el programa en castellano, vease más abajo.

In Osnabrück

Dienstag, 3. November 2015, 15.00 Uhr – Teilnahme gratis
Poesía, Movimiento y Material. Ein Workshop zu Kartonbüchern [sp.]
Leitung: Judith Santopietro (Editorial Iguanazul Cartonera)
Universität Osnabrück, Gebäude 22 (Innenstadt), Raum 105,
Heger-Tor-Wall 14, Osnabrück
Anmeldung bitte vorab an: Rike Bolte (rikebolte[at]yahoo.com)

Dienstag, 3. November 2015, 18.30 Uhr – Eintritt frei
Lateinamerika liest. Lesung und Performance [sp./dt.]
Mit Judith Santopietro, Luis Chaves, Elsye Suquilanda
Moderation: Katja Brama und Andre Beyer-Lindenschmidt (Universität Osnabrück)
Literaturbüro Westniedersachsen, Am Ledenhof 3-5, 49074 Osnabrück
In Zusammenarbeit mit der Universität Osnabrück und dem Literaturbüro Westniedersachsen
www.literaturbueros.de

In Berlin

Mittwoch, 4. November 2015, 19.00 Uhr – Eintritt frei
¿Perlas Poéticas o Pecados de Juventud? Lesung und Gespräch [sp./pt.]
Mit Gerardo Jorge, Judith Santopietro, Daiane Henderson, Érica Zíngano
Moderation: Daniel Bencomo
Musik von Dury de Bagh
Ibero-Amerikanisches Institut, Potsdamer Str. 37, 10782 Berlin
In Zusammenarbeit mit dem Ibero-Amerikanischen Institut
www.iai.spk-berlin.de

Donnerstag, 5. November 2015, 19.30 Uhr – Eintritt 3 / 5 Euro
Poetas en vivo y en directo | Dichter*innen live. Lesung [sp./pt./dt.]
Mit Daniel Bencomo, Luis Chaves, Nadia Escalante, Gerardo Jorge, Alan Mills, Johanna Raabe, Malú Urriola, Xavier Valcárcel, Érica Zíngano und Daiana Henderson
Moderation: Benjamin Loy (alba – lateinamerika lesen)
Instituto Cervantes, Rosenstr. 18-19, 10178 Berlin
www.berlin.cervantes.es

Freitag, 6. November 2015, 12.00 Uhr – Teilnahme gratis
Übersetzungsworkshop
Mit Gästen der Latinale
Leitung: Rike Bolte
Lateinamerika-Instituto der Freien Universtsität Berlin, Rüdesheimer Str. 54-56, 14197 Berlin
Anmeldung bitte vorab an: Rike Bolte (rikebolte[at]yahoo.com)
In Zusammenarbeit mit dem Lateinamerika-Institut der Freien Universität Berlin
www.lai.fu-berlin.de

Freitag, 6. November 2015, 20.00 Uhr – Eintritt frei
Latinale-Party. Lesung und Musik
Mit Luis Chaves, Érica Zíngano, Daiana Henderson und anderen
KLAK Verlag, Paul-Lincke-Ufer 44a, 10999 Berlin
Moderation: Johanna Raabe
In Zusammenarbeit mit hochroth e. V.
www.hochroth.de

*** Latinale 2015 – Programa en castellano ***

En Osnabrück

Martes, 3 de noviembre de 2015, 15.00 h – Participación gratuita
Poesía, Movimiento y Material. Un taller con libros cartoneros [en español]
Dirección: Judith Santopietro (Editorial Iguanazul Cartonera)
Universität Osnabrück, Gebäude 22 (Innenstadt), Raum 105,
Heger-Tor-Wall 14, Osnabrück
Inscripción previa: Rike Bolte (rikebolte[at]yahoo.com)

Martes, 3 de noviembre de 2015, 18.30 h – Entrada gratuita
Latinoamérica está leyendo. Lectura y performance [en español y alemán]
Con Judith Santopietro, Luis Chaves, Elsye Suquilanda
Moderación: Katja Brama y Andre Beyer-Lindenschmidt (Universität Osnabrück)
Literaturbüro Westniedersachsen, Am Ledenhof 3-5, 49074 Osnabrück
En colaboración con: Universität Osnabrück y Literaturbüro Westniedersachsen
www.literaturbueros.de

En Berlín

Miércoles, 4 de noviembre de 2015, 19.00 h – Entrada gratuita
¿Perlas Poéticas o Pecados de Juventud? Charla y lectura [en español y alemán]
Con Gerardo Jorge, Judith Santopietro, Daiane Henderson, Érica Zíngano
Moderación: Daniel Bencomo
Música: Dury de Bagh
Ibero-Amerikanisches Institut, Potsdamer Str. 37, 10782 Berlin
En colaboración: Ibero-Amerikanisches Institut
www.iai.spk-berlin.de

Jueves, 5 de noviembre 2015, 19.30 h – Entrada 3 / 5 Euro
Poetas en vivo y en directo. Noche de lectura [español, portugués, alemán]
Con Daniel Bencomo, Luis Chaves, Nadia Escalante, Gerardo Jorge, Alan Mills, Johanna Raabe, Malú Urriola, Xavier Valcárcel, Érica Zíngano y Daiana Henderson
Moderación: Benjamin Loy (revista alba. lateinamerika lesen)
Instituto Cervantes, Rosenstr. 18-19, 10178 Berlin
www.berlin.cervantes.es

Viernes, 6 de noviembre de 2015, 12:00 – 16:00 h – Participación gratuita
Taller de traducción
Con invitadas y invitados de Latinale
Dirección: Rike Bolte
Lateinamerika-Institut der Freien Universtsität Berlin,
Rüdesheimer Str. 54-56, 14197 Berlin
Inscripción previa hasta el 2 de noviembre: Rike Bolte (rikebolte[at]yahoo.com)
En colaboracion con: Lateinamerika-Institut der Freien Universität Berlin
www.lai.fu-berlin.de

Viernes, 6 de noviembre de 2015, 20.00 h – Entrada gratuita
Fiesta Latinale. Lectura y música
Con Luis Chaves, Érica Zíngano, Daiana Henderson y otros
KLAK Verlag, Paul-Lincke-Ufer 44a, 10999 Berlin
Moderación: Johanna Raabe
En colaboración con: hochroth e. V.
www.hochroth.de

 

 

Contunuar leyendo

LATINALE 2019 EN CAMINO

Wir haben tolle Neuigkeiten!

Die Teilnehmer der diesjährigen Latinale stehen fest!

Les presentamos los participantes de la Latinale 2019!

Alejandro Albarrán – Erik Bautista – Ann Cotten – Fadir Delgado – Christian Formoso – Sergio Gareca – Melanie Garland – Elvira Hernández – Nadja Küchenmeister – Mayra Santos Febres – Estela Schindel – Helen Schwenken – Daniela Seel – Fátima Vélez – Carlos Villalobos – Viggo Mortensen

latinale académica

© Érica Zingano

Bei latinale académica handelt es sich um ein internationales Forschungsprojekt der Universität Osnabrück, dass die lateinamerikanische Lyrik unter die literaturwissenschaftliche Lupe nimmt.

Alle Informationen dazu auf dem brandneuen Blog

latinale académica es un proyecto internacional de investigación didáctica de la Universidad de Osnabrück que se interesa científicamente por la poesía latinoamericana.

Conoce todo sobre el proyecto en su nuevo blog 

Latinale 2018. Una crónica

Poesía vagabunda. De Ethel Barja

Ethel Barja

(Die Chronik liegt nur auf Spanisch vor)

  1. Andanzas poéticas

El pasado 18 de octubre, en la Sala Simón Bolívar del Instituto Iberoamericano en Berlín se dio inicio la doceava edición de Latinale, Festival Itinerante de Poesía 2018. Este año, la creación multilingüe y los imaginarios de geografías diversas mostraron la fecundidad poética de vena Latinoamericana que se viene haciendo en Argentina (Gabriela Bejerman, Sergio Raimondi), Colombia (Juliana Enciso, Valentina Ramona de Jesús, Yojan Murcia), México (Alejandro Tarrab, Diana Garza Islas), Chile (María Paz Valdebenito, Tomás Cohen), Perú, Costa Rica (Queen Nzinga Maxwell), Puerto Rico (Mayda Colón), Estados Unidos (Bonafide Rojas) y Alemania (Lubi Barre, Nefeli Kavouras). Esta constelación de poetas demostró que la escritura Latinoamericana está desterritorializada, que habla desde más de un lugar (espacial y lingüístico) y que la riqueza en su origen se replica en la multiplicidad de recursos con los que se potencializa su presencia visual y sonora. Contunuar leyendo

Eindrücke vom Festival/impresiones de la edición de este año

 

Después de la velada: Comiendo falafel / Falafelessen nach der Veranstaltung

 

 

 

 

 

Madre-artista: Gabriela Bejerman sabe recitar con un niño en sus brazos. / Gabriela Bejerman, mal mit, mal ohne Kind auf der Bühne. Dem zahlreichen Publikum gefällts!
(Instituto Cervantes, 20.10.)

(c) Queen Nzinga Maxwell

María Paz Valdebenito inicia la velada poética en el Instituto Cervantes (20.10.) con un performance / María Paz Valdebenito bildet mit ihrer Performance den Auftakt zur großen Lesung im Instituto Cervantes am 20.10.

 

Queen Nzinga Maxwell en la inauguración en el Instituto Iberoamericano, el 18 de octubre / Queen Nzinga Maxwell bei der Eröffnung am 18. Oktober im Ibero-Amerikanischen Institut

 

 

 

 

 

 

 

(c) Queen Nzinga

¡Latinaleros en Berlín!

De izquierda a derecha/von links nach
rechts:
Mayda Colón, Queen Nzinga Maxwell,
Bonafide Rojas, Zayra Taranto,
Ethel Barja

Cancelación de una actividad/Veranstaltungsausfall

Lamentamos comunicar que, por motivos personales, Rafael Cadenas NO puede viajar a Berlín. Se cancela su lectura prevista para el 19.10., 19 h, en el Instituto Cervantes. ¡Nos vemos en una de las otras actividades de Latinale!

Aus persönlichen Gründen, kann der venezolanische Dichter Rafael Cadenas leider NICHT nach Berlin kommen. Sein vorgesehene Lesung vom 19.10., 19 Uhr, im Instituto Cervantes muss entfallen. Wir sehen uns bei einer der anderen Veranstaltungen der Latinale!

 

Contunuar leyendo

Poetas Latinale 2018

© privat

Mayda Colón sobre los temas en la escritura:

Me interesa jugar con la forma y descubrir cuáles son mis temas, no todos hablamos de los mismos, hay cosas que a algunos se le dan bien y a otros no, eso sugiere que uno tiene un proceso donde descubre su voz y por tanto sus temas.

 

 

 

 

© Cristina Jiménez

Yojan Murcia sobre la poesía de lo real:

Por referencias de profesores comencé a descubrir autores que admiten ‘’lo vulgar’’, ‘’lo cotidiano’’, ‘’lo sucio’’, en la poesía y que con una buena técnica pueden expresar cosas, que cualquiera puede sentir y entender. Por lo cual mi interés es hacer poesía si se quiere de lo real, de lo que está cerca, del ruido, de esas sensaciones que se pueden sentir yendo en bus hacía un lugar.

 

 

 

© privat

Andrea Juliana Enciso sobre escritura femenina:

De las escritoras mujeres amo la habilidad de recrear con un objeto toda una escena y con ella todo el potencial reflexivo y sensible de la voz poética en un texto. Ejemplos, para mí, son Edith Wharton, Cristina Peri Rossi, Carmen Boullosa, Deborah Miranda y  Elizabeth Bishop. Igualmente amo la concisa sinceridad intelectual de Susan Sontag y Peggy Phelan, así como el sentido del humor de Jack Halberstan y Margaret Atwood. No tengo idea, aunque lo intento, si mi escritura actual puede transmitir estas dos virtudes que admiro de estas escritoras: la intensidad, la honestidad sensible e inteligente y el buen sentido del humor.

© Eloísa Bartolomé

Gabriela Bejerman sobre música y literatura:

La música es una gran compañía a la hora de escribir. Las emociones musicales son tan precisas y tan fuertes que parecen decir lo que es difícil convocar con palabras. Pero también sostienen el clima de ese momento de escribir que se escurre rápido, parece que el momento naciente de cada verso pudiera comenzar otra vez, renacer con la música que vuelve en loop extensible.

 

 

© Yabey El

Bonafide Rojas, according to you, how important is poetry in contemporary society?

It’s extremely important, Poetry changes perspective, fine tunes the observational eye.
Allows the reader & the audience to see something as simple as a tree be a complex universe. Allows critical examination of politicians in a way that is
digestible to a person who knows nothing bout politics. Poets make the most mundane situation bearable, even enjoyable.

 

©Fabian Moreaux, 2017

 

Queen Nzinga Maxwell se presenta:

I’m a womb warrior that honors the regalness of her blood, her ancestral roots and her legacy of revolution and resistance. Empirically I claim singing, writing, painting, poetry, and spoken word as first choices for artistic expression. I’m also a linguist, mother of two, grandmother, and activist -amongst other things-.

 

 

 

©Timo Berger

Sergio Raimondi sobre la relación entre industria y poesía:

Me intriga mucho la posibilidad de pensar la poesía con problemas, herramientas y hasta categorías que no vienen del campo específico de la poesía. Entiendo que cuando la aproximación a la poesía se hace desde un supuesto “afuera”, la lectura se abre y potencia.

 

Ethel Barja sobre la escritura:

Para mí, la escritura es un complejo orgánico tanto en el sentido en que es un compuesto y de que debería estar vivo. La forma (sonido y apariencia) y el tema deben sincronizarse y actuar conjuntamente. Por más que la forma se desnude de su carga semántica habrá algún sentido a su alrededor, aunque fuera primario, que lo acompaña como un halo nebuloso. Ese halo está hecho de la mirada humana. En ese sentido, persigo que el compuesto alcance algún tipo de arreglo entre lo que se dice y cómo se dice. El predominio de cualquiera de los dos aspectos depende de qué tan viva pueda estar la criatura en la mezcla. Su vitalidad la juzgo por su poder para abrirse al lector/oyente/testigo. Si el compuesto se ensimisma demasiado está muerto por más acrobática que sea su forma o filosófico su contenido.

 

Taller de traducción | Übersetzungswerkstatt

Übersetzerwerkstatt einer vorherigen Latinale

Viernes/Freitag, 19.10.2018, 14-18 h
Pablo-Neruda-Bibliothek, Frankfurter Allee 14 A, 10247 Berlin

¡Ya se puede inscribir a nuestro taller de traducción con poetas de Latinale! Se traducirán fragmentos de las obras de Diana Garza Islas, Ethel Barja, Gabriela Bejerman y Queen Nzinga Maxwell. Las poetas estarán presentes para intercambiarse con las y los participantes. El taller está abierto a todos los interesados (no solamente traductores profesionales). Traducciones del español e inglés. Se requiere inscripción previa hasta el 10.10.: laura.haber@web.de

Die Einschreibung für unseren Übersetzungsworkshop läuft! Es werden Werkauszüge von Diana Garza Islas, Ethel Barja, Gabriela Bejerman y Queen Nzinga Maxwell übersetzt im fruchtbaren Austausch mit den anwesenden Dichterinnen. Der Workshop richtet sich an alle Interessierten (man muss kein professioneller Übersetzer sein). Es wird aus dem Spanischen und Englischen übersetzt. Eine Anmeldung ist erforderlich bis 10.10. unter laura.haber@web.de

Impressum & Datenschutz

Comentarios desactivados en Impressum & Datenschutz Escrito en

Día Mundial De La Poesía

De Douglas Badel

Ayer fui al barbero,
Dije que mañana era el día de la poesía,
Me preguntó:  ¿eres poeta?  y ¿qué es la poesía?

Dije que no era poeta… tal vez un lector normal,

Sobre la poesía, le hablé de sentir,

Preguntó por los poetas de Barranquilla, de la costa.

A mi mente vinieron muchos nombres, de diferentes tiempos y brisas,

Le dije que conocía a muchos,

Unos van a clase conmigo, otros, son amigos de mis amigos.

Me tropiezo con ellos por un cigarrillo, a veces vamos a Puerto y fumamos  marihuana,

A veces solo vamos a Puerto,

Pero sí, conozco muchos poetas.

Me recomiendan libros, y hablamos de música, a veces fútbol

El barbero me preguntó que si era famoso

reí

Me dijo que yo conocía muchos poetas, que esa era una buena razón para ser famoso

reí otra vez

Hablamos de poesía, hasta donde nos alcanzó.

Yo solo pude decirle que sí hay muchos poetas, y qué tal vez, él nunca los conozca, ni los pueda leer

Interesado esta vez en la poesía, preguntó por qué, sorprendido

Yo le respondí que hay muchos poetas, de los que nadie sabe,  a los que nadie lee, están como escondidos, le dije

Y él me dijo que era irónico, que era mierda que los poetas estén escondidos

Pregunté si le gustaba la poesía, me respondió que nunca ha leído un poema,

Hubo silencio entre cuchillas, máquinas y música urbana

Comenzaré a leer poesía, me dijo

Pregunté por qué

Él respondió: no quiero que los poetas sigan escondidos

Douglas Badel es estudiante de la Universidad del Norte en Baranquilla, Colombia.
Douglas Badel ist Student der Universidad del Norte in Baranquilla, Kolumbien.

Andrés Anwandter

Foto: privat

Andrés Anwandter, nacido en Valdivia (Chile) en 1974. “Aunque tengo un concepto amplio de poesía, creo que esta siempre viene del ruido, no del silencio o la imagen. Entiendo mi práctica como un arte de afinar el “oído interior”: sea para escuchar la resonancia de las conversaciones de los otros y sintetizarla en verso, sea para analizar el sonido del lenguaje en una performance vocal. En cualquiera de los dos extremos, busco una poesía para leer en voz alta.”

Andrés Anwandter, geboren 1974 in Valdivia, Chile: „Auch wenn ich ein weitläufiges Verständniskonzept von Poesie habe, denke ich, dass diese immer vom Lärm kommt, nicht von der Stille oder dem Visuellen. Ich verstehe meine Arbeit als eine Kunst, das sogenannte innere Ohr zu verfeinern. Sei es dazu, die Resonanz der Konversationen der anderen zu hören und sie in Verse umzuwandeln, oder dazu, den Klang der Sprache einer vokalen Performance zu analysieren. In beiden Formen suche ich die Poesie um sie laut zu lesen.“

  • 21.10.// La última en irse/ Die letzte, die geht
  • 22.10.// Invocaciones/ Beschwörungen. Latinale Matinee

Mayra Oyuela

Foto: Daniel Mordzinski

Mayra Oyuela (Tegucigalpa, Honduras, 1982) Poeta y gestora cultural, actualmente es co-editora del sello editorial “Casasola” Editores y Editorial Subversiva, dirige la revista de Cultura Política y Arte “Lastiri” y el proyecto “Bisonte Alado Producciones”. Ex miembro fundador del colectivo “Artistas en Resistencia” y “Paíspoesible”. Ha publicado los poemarios: “Escribiéndole una casa al barco”, “Ediciones Il Miglior Fabbro”, “Puertos de arribo”, “Casa de Poesía”, Costa Rica. Ha participado en diferentes festivales internacionales de poesía de Iberoamérica, sus textos han sido traducidos en diversos idiomas y parte de su obra aparece en diferentes revistas y antologías internacionales, es en la actualidad una de las voces más importantes de la poesía joven hondureña.

Mayra Oyuela (geb. 1982, Tegucigalpa, Honduras) Dichterin, Kulturvermittlerin, und aktuell Mitherausgeberin bei Casasola. Leiterin der Zeitung für politische Kunst und Kultur Lastiri und das Projekt Bisonte-Alado-Producciones. Ehemaliges Gründungsmitglied des künstlerischen Widerstandskollektiv Artistas en Resistencia und Paíspoesible. Publizierte die Gedichtsammlung Escribiéndole una casa al barco, Ediciones Il Miglior Fabbro, Puertos de arribo, Casa de Poesía, Costa Rica. Aktuell gilt sie eine der wichtigsten Repräsentantinnen der jungen honduranischen Dichtkunst.

  • 19.10.// Cartas inter-poéticas: Caleidoscopio Caribe
  • 20.10.// En otras palabras / In anderen Worten

Jannet Weeber Brunal

Foto: privat

Jannet Weeber Brunal (1976, Montería, Colombia) Poetisa y profesora universitaria de español. Desde 2009 vive en Berlín y da clases en la Universidad de Múnich. En 2013 el Premio Platero de Poesía de la UNO le dedicó una mención honorífica. Han aparecido poemas suyos en distintos medios digitales hispanohablantes. Además gestiona el blog literario “Voces”. En 2015 publicó su primer volumen de poemas “Otra cosa es el silencio” (Torremozas: España).

Jannet Weeber Brunal, geboren 1976 in Montería, Kolumbien, ist Dichterin und Spanischdozentin. Seit 2009 lebt sie in Deutschland und unterrichtet an der LMU München. 2013 wurde sie mit einer Ehrenvollen Erwähnung des Premio Platero für Poesie der UNO ausgezeichnet. Ihre Gedichte erscheinen in verschiedenen digitalen spanischsprachigen Medien. Außerdem betreibt sie den literarischen Blog Voces. 2015 veröffentichte sie ihren ersten Gedichtband Otra cosa es el silencio (Torremozas: Spanien), weitere sind in Vorbereitung.

  • 26.10.// Latinale München Lesung I

Paula Abramo

Foto: Rocío Bertolina

Paula Abramo (México D.F., 1980). Poeta y traductora. Estudió literatura clásica en la Universidad Autónoma Nacional de México (UNAM). Traduce sobre todo obras de autores brasileños, como las novelas de Raul Pompeia, Joca Terron y Luiz Ruffato, y los poemas de Angélica Freitas. Como autora ha publicado el libro de poemas “Fiat Lux” (FETA, 2012), por el cual recibió el premio de Poesía Joaquín Xirau Icaza. Además, ha sido dos veces becaria del programa público FONCA para artistas jóvenes en el apartado de Lírica. Algunos de sus poemas se han incluido en las antologías “Cuatro poetas recientes de México” (Buenos Aires, 2010), “Modo de Usar & Co.” (Sao Paulo/Rio de Janeiro, 2011), “Kritiker” (Stockholm, 2012) y “La edad de oro: antología de poesía mexicana actual” (UNAM, 2012). En su blog Abramo da una idea de su trabajo como traductora: http://www.traicionarespreciso.blogspot.com.

Paula Abramo, geboren 1980 in Mexiko-Stadt, ist Dichterin und Übersetzerin. Sie studierte Klassische Literatur an der Nationalen Autonomen Universität von Mexiko (UNAM). Als Übersetzerin überträgt sie vor allem Werke brasilianischer Autoren ins Spanische, so etwa Romane von Raul Pompeia, Joca Terron und Luiz Ruffato sowie Gedichte von Angélica Freitas. Als Autorin veröffentlichte sie den Gedichtband “Fiat Lux” (FETA, 2012), für den sie 2013 vom Colegio de México mit dem Premio de Poesía Joaquín Xirau Icaza ausgezeichnet wurde. Außerdem war sie bereits zweimal Stipendiatin des staatlichen Programms FONCA für junge Künstler im Bereich Lyrik. Ihre Gedichte erschienen in verschiedenen Zeitschriften und Anthologien, darunter “Cuatro poetas recientes de México” (Buenos Aires, 2010), “Modo de Usar & Co.” (São Paulo/Rio de Janeiro, 2011), “Kritiker” (Stockholm, 2012) und “La edad de oro: antología de poesía mexicana actual” (UNAM, 2012). Einen Einblick in ihre Arbeit als Übersetzerin gibt Abramo im Blog http://www.traicionarespreciso.blogspot.com.

  • 20.10.// Übersetzungs-Workshop/ Taller de traducción
  • 21.10.// La última en irse/ Die letzte, die geht
  • 22.10.// Invocaciones/ Beschwörungen. Latinale Matinee
  • 26.10.// Latinale München Lesung I
  • 27.10.// Latinale München Lesung II

Miguel Ángel Petrecca

Foto: Paz Levinson

Miguel Ángel Petrecca (Buenos Aires, 1979). Poeta y traductor del chino. Ha publicado los libros de poesía “El gran furcio” (Gog y Magog, 2005), “El Maldonado” (Gog y Magog, 2007) y “La voluntad” (Bajo la luna, 2013). Entre sus traducciones se cuentan “Un país mental: 100 poemas chinos contemporáneos” (Gog y Magog, 2011; Lom, 2013), una antología de poesía china contemporánea que a la vez contiene un diario de viaje, “La piedra de Kata Tjuta” (Wuzhou, 2015) y la antología “Después de Mao: narrativa china de hoy” (Adriana Hidalgo, 2015). Sus poemas han aparecido en numerosas antologías, como “Taquigrafía para principiantes” (Buenos Aires, 2000), “El decir y el vértigo” (México, 2005) y “43.70: antología de poetas nacidos en los 70” (Rosario, Argentina, 2015). Actualmente vive en París, donde gestiona la galería y librería Cien Fuegos, dedicada al arte y la literatura latinoamericana, y es miembro del consejo editorial de Gog y Magog Ediciones.

Miguel Ángel Petrecca, geboren 1979 in Buenos Aires, ist Dichter und Übersetzer aus dem Chinesischen. Zu seinen Veröffentlichungen zählen die Gedichtbände “El gran furcio” (Gog y Magog, 2005), “El Maldonado” (Gog y Magog, 2007) und “La voluntad” (Bajo la luna, 2013). In seiner Übersetzung erschienen “Un país mental. 100 poemas chinos contemporáneos” (Gog y Magog, 2011; Lom, 2013), eine Anthologie zeitgenössischer chinesischer Dichtung, die außerdem ein Reisetagebuch enthält, “La piedra de Kata Tjuta” (Wuzhou, 2015), und eine Anthologie narrativer Texte “Después de Mao. Narrativa china de hoy” (Adriana Hidalgo, 2015). Seine Gedichte sind in zahlreichen Anthologien erschienen, u.a. in “Taquigrafía para principiantes” (Buenos Aires, 2000), “El decir y el vértigo” (Mexiko, 2005), “Penúltimos” (Mexiko, 2015) und “43.70. Antología de poetas nacidos en los 70” (Rosario, Argentinien, 2015). Außerdem ist er Mitglied des Verlagsbeirats von Gog y Magog ediciones. Zurzeit lebt er in Paris, wo er die Galerie und Buchhandlung Cien Fuegos leitet, die sich der lateinamerikanischen Kunst und Literatur widmet.

  • 20.10.// Übersetzungs-Workshop/ Taller de traducción
  • 20.10.// En otras palabras / In anderen Worten
  • 22.10.// Invocaciones/ Beschwörungen – Latinale Matinee
  • 26.10.// Latinale München Lesung I
  • 27.10.// Latinale München Lesung II

Tálata Rodríguez

Foto: privat

Tálata Rodríguez Geboren 1978 in Bogotá, Tochter eines Kolumbianers und einer Argentinierin, weshalb sie ihr Leben zwischen beiden Kulturen aufbaute und ihren Lebensmittelpunkt 1989 in Buenos Aires fand. Seitdem sie 15 Jahre alt ist, widmet sie sich kulturellem Aktivismus. Nahm an unzähligen Produktionen von Veranstaltungen teil, die mit der Verbreitung von Musik, Literatur, visuellen Künsten und der Gastronomie verknüpft sind. Im Alter von fünf Jahren publizierte sie zusammen mit ihrem Vater ein Gedicht- und Bilderbuch namens „Los pájaros de la montaña soñadora“ (Bogotá, ed. Arbol de Tinta, 1983). Im Jahre 2013 war sie Herausgeberin der Multimedia-Buchinstallation Primera Línea de Fuego (ed. Tenemos Las Máquinas) bestehend aus neun Gedichten und neun Videoclips, welche an unkonventionellen Orten in Buenos Aires gedreht wurden. Im Jahre 2014 gewann der Videoclip „BOB“ den Norberto-Griffa-Preis für künstlerisches Schaffen in Lateinamerika (BIM14). 2015 nahm sie an der Schreibwerkstatt für unkreatives Schreiben Literatura Basura des Performance-Events „BP15“ in Buenos Aires sowie bei PADREPOSTAL in Buenos Aires und Santiago de Compostela teil. Im gleichen Jahr veröffentlichte sie TANTA ANSIEDAD in Spanien (LapsusCalami-Caligrama) und NUESTRO DÍA LLEGARÁ (SpyralJetti) in Argentinien. Gleichzeitig arbeitete sie an Projekten mit Videokünstlern in Bogotá und Madrid. Mitte dieses Jahres machte sie eine Tournee durch Madrid und Barcelona. Aktuell beschäftigt sie sich damit, das Feld der transmedialen Kreation, sowie die Erstellung von audivisuellen literarischen Inhalten in Zusammenarbeit mit verschiedenen Künstlern aus diesen Bereichen zu erkunden. Im Moment arbeitet sie an der Herausgabe einer neuen Gedichtesammlung in Zusammenarbeit mit dem bekannten argentinischen Verlag MANSALVA.

Tálata Rodríguez Nació en Bogotá, en 1978. Hija de madre argentina y padre colombiano vivió entre ambos países hasta radicarse en Buenos Aires en 1989. Desde los quince años se dedica al activismo cultural. Participó en la producción de innumerables eventos vinculados a la difusión de la música, la literatura, las artes visuales y la gastronomía. A los cinco años publicó junto a su padre un libro de poesías y dibujos llamado Los pájaros de la montaña soñadora (Bogotá, ed. Arbol de Tinta, 1983). En 2013 editó el libro objeto multimedial Primera Línea de Fuego (ed. Tenemos Las Máquinas) integrado por nueve poemas y nueve videoclips filmados en espacios no convencionales de la ciudad de Buenos Aires. En 2014, el videoclip BOB ganó en la categoría ARCOIRIS del premio Norberto Griffa a la Creación Latinoamericana (BIM14). En 2015 participó con el laboratorio de escritura no-creativa Literatura Basura de la Primer Bienal de Performance de Buenos Aires (BP15) y con la conferencia performática PADREPOSTAL del ciclo MisDocumentos en Buenos Aires y Santiago de Compostela. Ese mismo año publicó TANTA ANSIEDAD en España (LapsusCalami-Caligrama) y NUESTRO DÍA LLEGARÁ (SpyralJetti) en Argentina. A su vez, realizó videoclips en Bogotá y Madrid, con videastas locales. A mediados de este año realizó una gira por Madrid y Barcelona. Actualmente, se dedica a explorar el campo de la creación transmedia, la generación de contenidos audiovisuales literarios, la performance y la puesta en escena de situaciones poéticas en compañía de artistas visuales, músicos y referentes de diversas disciplinas y nacionalidades. En el camino, prepara un nuevo poemario a editar con la prestigiosa editorial argentina MANSALVA.

  • 21.10.// La última en irse// Die letzte, die geht
  • 22.10.// Invocaciones/ Beschwörungen. Latinale Matinee
  • 24.10.// Pop-up-Workshop/Taller (Osnabrück)
  • 24.10.// Leer islas// Inseln lesen. (Osnabrück)
  • 25.10.// Figuraciones de la joven poesía latinoamericana (Bremen)

Tilsa Otta

Foto: La Meche
Tilsa Otta Vildoso (Lima, 1982) es poeta, artista multidisciplinar, pansexual, panteísta y poliamorosa. Después de un fallido intento adolescente por escribir un libro sagrado que pudiera hacerle frente a la biblia se decantó por la escritura de poemas intentando comprender lo mínimo, lo máximo y alcanzar la iluminación. Tiene 3 libros de poesía publicados, uno de cuentos y un comic. También se dedica al video.

Tilsa Otta Vildoso (Lima, 1982) ist Dichterin, multidisziplinäre Künstlerin, pansexuell, Pantheistin und Polyamore. Nach einem misslungenen Versuch, eine heilige Schrift zu verfassen, die der Bibel die Stirn bieten könnte, entschied sie sich dafür, sich der Dichtung zu widmen. Ihr Ziel dabei ist, das Mindeste und das Äußerste zu verstehen sowie die Erleuchtung zu erlangen. Sie hat bereits drei Gedichtbücher, eine Erzählung und einen Comic veröffentlicht. Zudem widmet sie sich Videofilmprojekten.

  • 21.10.// La última en irse/ Die letzte, die geht
  • 22.10.// Invocaciones/ Beschwörungen – Latinale Matinee
  • 25.10.// Figuraciones de la joven poesía latinoamericana (Bremen)